IRANMEHR
آینده از آن توست
لوگو ایرانمهر
+
آموزش انواع نقل قول در زبان انگلیسی، تفاوت و کاربردهای آنها
امتیاز کاربران: 5/5
نویسنده: ایرانمهر
28 دی 1401

آموزش انواع نقل قول در زبان انگلیسی، تفاوت ها و کاربرد های آن ها

یادگیری گرامر زبان انگلیسی از آن جهت بسیار قابل توجه است که بدانیم زبان انگلیسی به عنوان یک زبان جهانی و بین‌المللی به مردم در سرتاسر جهان از نژاد‌ها و قومیت‌های مختلف کمک می‌کند تا با هم ارتباط برقرار کنند تا جایی که این موضوع در کالج‌ها و دانشگاه‌های بین‌المللی در سرتاسر جهان به دانشجویان کمک می‌کند تا بدون توجه به قومیت و نژادشان و با داشتن زبان‌های مختلف و پیشینه‌های متفاوت آزادانه با هم ارتباط برقرار کنند و تبادل علمی و آموزشی داشته باشند.

به همین دلیل می‌توان گفت یادگیری گرامر در راستای یادگیری زبان نقش بسیار کلیدی و اساسی را ایفا می‌کند. درحقیقت یکی از مهمترین جنبه‌های یادگیری زبان انگلیسی یادگیری گرامر آن می‌باشد. به عنوان مثال فرض کنید که با دوست خود در رابطه با موضوعی صحبت می‌کنید. اگر بخواهید بعداً صحبت‌های دوست‌تان را برای فرد سومی بازگو کنید، باید از گرامر نقل قول در زبان انگلیسی استفاده کنید.

یکی از مهم‌ترین بخش‌هایی که باید در گرامر زبان انگلیسی آن را فرا بگیرید، نقل قول است. چرا که در موقعیت‌های بسیاری قرار خواهید گرفت که مجبور هستید، مطلبی را برای مخاطب‌تان بازگو کنید.

البته نقل قول در زبان انگلیسی انواع مختلفی دارد که امروز در این مطلب از بلاگ زبان انگلیسی به بررسی آن ها خواهیم پرداخت.

آموزش انواع نقل قول در زبان انگلیسی، تفاوت و کاربرد

دوره های آموزش زبان انگلیسی

دوره های حضوری انگلیسی ایرانمهر
دوره حضوری  آموزش زبان انگلیسی برای کودکان
دوره حضوری آموزش زبان انگلیسی برای نوجوانان
دوره حضوری آموزش زبان انگلیسی برای بزرگسالان

نقل قول در انگلیسی چیست؟

هنگامی که قصد دارید رویداد یا عملی که در گذشته اتفاق افتاده را توصیف کنید، معمولاً صحبت‌های افرادی را که شاهد ماجرا بوده‌اند و در آن لحظه چیزی گفته‌اند، برای دیگری بازگو می‌کنید.

در این شرایط، شیوه نقل قول انگلیسی از قوانین و ساختار خاصی پیروی می‌کند که در این بخش از آموزش زبان انگلیسی قصد داریم آن را بررسی کنیم. نقل قول در مکالمات روزمره و در نوشتن مقاله، رمان و همچنین در روزنامه‌ها کاربرد زیادی دارد. نقل قول در انگلیسی به دو دسته تقسیم می‌شود که عبارت است از:

  • نقل قول مستقیم (Direct Speech)
  • نقل قول غیر مستقیم (Indirect Speech)

در حالت نقل قول مستقیم، دقیقاً جمله شخص گوینده را بازگو می‌کنیم، مانند مثال زیر:

Tara said, “I am a teacher.”

تارا گفت: «من معلم هستم».

در حالت نقل قول غیر مستقیم، جمله شخص گوینده را به صورت غیر مستقیم نقل می‌کنیم. بنابراین، زمان و در بعضی موارد فاکتورهای دیگری در جمله دستخوش تغییراتی خواهد شد، مانند مثال زیر:

Tara said she was a teacher.

تارا گفت که معلم است.

کارشناسان و اساتید آموزشگاه زبان ایرانمهر در این مطلب به کاربرد و ساختار نقل قول مستقیم و غیر مستقیم و تفاوت آن‌ها اشاره خواهند کرد تا بهتر این موضوع را درک کنید.

نقل قول مستقیم و کاربرد آن

از نقل قول مستقیم زمانی استفاده می‌شود که بخواهیم حرف شخص دیگری را بازگو کنیم. در حقیقت، این یکی از راه‌های نقل قول در انگلیسی است. در این حالت، حرف شخص مقابل را عیناً تکرار می‌کنیم و آن را داخل «علامت گیومه» (Quotation Mark) قرار می‌دهیم.

به طور کلی ساختار نقل قول مستقیم در زبان انگلیسی می‌تواند شامل افعالی باشد که نحوه بیان گوینده مثل cry (گریه کردن)، کیفیت صدای او مثل scream (جیغ کشیدن) و نوع احساسی که داشته مثل laugh (خندیدن) را نشان بدهد.

همچنین نقل قول مستقیم می تواند شامل قیدهای مختلفی مثل angrily (با عصبانیت)، brightly (سرزنده)، cautiously (محتاطانه)، hoarsely (با خشونت، زمخت)، quickly (به سرعت)، slowly (به آهستگی) هم باشد که توصیف کننده لحن و نوع صحبت کردن گوینده هستند.

به مثال زیر توجه کنید:

Paul came in and said, “I’m really hungry.”

پاول وارد شد و گفت: «من واقعاً گرسنه‌ام.»

از نقل قول مستقیم در روزنامه و مجلات زیاد استفاده می‌شود، مانند مثال زیر:

The local MP said, “We plan to make this city a safer place for everyone.”

نماینده پارلمان محلی گفت: «ما قصد داریم این شهر را به مکانی امن برای همه تبدیل کنیم.»

همان‌طور که در مثال های بالا مشاهده کردید، فعل «say» و شکل گذشته آن «said» برای نقل قول مستقیم کاربرد زیادی دارد. علاوه بر این، از فعل‌های زیر نیز می‌توان برای نقل قول در انگلیسی استفاده کرد:

  • ask
  • reply
  • shout

به مثال‌های زیر دقت کنید تا با کاربرد این فعل‌ها در جمله بیشتر آشنا شوید.

When Mrs. Diaz opened the door, I asked, “Have you seen Lee?”

وقتی خانم «دیاز» در را باز کزد، پرسیدم: «لی را دیده‌اید؟»

She replied, “No, I haven’t seen him since lunchtime.”

او پاسخ داد: «نه، من از زمان ناهار او را ندیده‌ام.»

آموزش انواع نقل قول در زبان انگلیسی

دوره های آنلاین آموزش زبان انگلیسی

دوره های آنلاین انگلیسی ایرانمهر
دوره آنلاین آموزش آنلاین زبان انگلیسی برای کودکان
دوره آنلاین آموزش آنلاین زبان انگلیسی برای نوجوانان
دوره آنلاین آموزش آنلاین زبان انگلیسی برای بزرگسالان

نقل قول غیرمستقیم و کاربرد آن

از نقل قول غیر مستقیم زمانی استفاده می‌شود شما قصد ندارید دقیقا همان جمله‌ای که گوینده گفته را به کار ببرید. در این حالت نیازی به استفاده از گیومه هم نیست، مثلا ممکن است دوست شما بگوید I am really hungry (من واقعا گرسنمه). شما می توانید این جمله را به دو صورت نقل قول کنید:

نقل قول مستقیم:

She said: “I am really hungry”.

او گفت: من واقعا گرسنم است.

نقل قول غیر مستقیم:

She said (that) she is hungry.

او می‌گوید که گرسنه است.

هنگامی که نقل قول در زمان حال ساده انجام شود، معمولاً تغییری در زمان جمله ایجاد نمی‌شود، بلکه فقط فاعل جمله تغییر می‌کند. اما اگر نقل قول برای زمان گذشته به کار رود، در آن صورت زمان فعل تغییر می‌کند و یک زمان به عقب برمی‌گردد. برای مثال، در جمله زیر، زمان حال ساده به گذشته ساده تغییر کرده است.

Direct speech: “I have a new car.”

نقل قول مستقیم:‌ «من ماشین جدیدی دارم.»

Indirect speech: He said (that) he had a new car.

نقل قول غیرمستقیم: او گفت که ماشین جدیدی دارد.

نکته بسیار مهم: استفاده از «that» به معنای «که»، در نقل قول غیر مستقیم اختیاری است. یعنی می‌توانید جمله را بدون آن هم بنویسد. به همین دلیل در مثال‌های نقل قول غیرمستقیم، آن را داخل پرانتز قرار داده‌ایم.

She said that she had already left.

She said she had already left.

او گفت (که) قبلاً رفته است.

تغییر ضمایر و قیدهای زمان در نقل قول غیر مستقیم

همانطور که گفته شد برای تبدیل نقل قول مستقیم به غیر مستقیم، دو عنصر مهم در جمله تغییر می‌کند که «زمان فعل» و «ضمیر» است. علاوه بر این، فاکتور سومی هم در جمله دستخوش تغییر می‌شود و آن قید زمان است. بنابراین سه فاکتور مهمی که در جملات نقل قول غیر مستقیم تغییر می‌کنند، عبارت‌اند از:

  • زمان‌های فعل (Tenses)
  • ضمایر (Pronouns)
  • قیدهای زمان (Adverbs of time)

برای درک بهتر این موضوع به جدول های زیر دقت کنید:

نقل قول غیر مستقیم نقل قول مستقیم
he/she I  

تغییر ضمایر

they we
his/her my
my your
their our
him/her me
them us
نقل قول غیر مستقیم نقل قول مستقیم
then/at that time now  

تغییر ضمایر

there here
that day today
that morning this morning
the day before yesterday
the night/week before last night/week
the next day tomorrow
the following week next week
the following month next month

مثال:

He said, “It’s been raining since this afternoon.”

او گفت: «از بعد از ظهر دارد باران می‌بارد.»

∗∗∗

He said it’d been raining since that afternoon.

او گفت از آن بعد از ظهر باران می‌بارید.

She said, “I haven’t seen them since last week.”

او گفت: «من آن‌ها را از هفته گذشته ندیده‌ام.»

∗∗∗

She said she hadn’t seen them since the previous week.

او گفت که آن‌ها را از هفته گذشته ندیده است.

انواع نقل قول در زبان انگلیسی

دوره های خصوصی آموزش زبان انگلیسی

دوره های خصوصی انگلیسی ایرانمهر
دوره خصوصی آموزش خصوصی زبان انگلیسی برای کودکان
دوره خصوصی آموزش خصوصی زبان انگلیسی برای نوجوانان
دوره خصوصی آموزش خصوصی زبان انگلیسی برای بزرگسالان
دوره خصوصی آنلاین آموزش خصوصی آنلاین زبان انگلیسی برای کودکان
دوره خصوصی آنلاین آموزش خصوصی آنلاین زبان انگلیسی برای نوجوانان
دوره خصوصی آنلاین آموزش خصوصی آنلاین انگلیسی برای بزرگسالان

نقل قول جملات سوالی

نقل قول جملات سؤالی (Reported Questions) نیز به دو روش مستقیم و غیر مستقیم انجام می‌شود. در آموزش‌های قبلی فرادرس گفتیم که جملات پرسشی در زبان انگلیسی به دو دسته زیر تقسیم می‌شوند.

  • جملات پرسشی بله یا خیر (Yes/No Questions)
  • جملات پرسشی با کلمه پرسشی (Wh-questions)

نقل قول جملات پرسشی بله یا خیر

در جملات پرسشی بله یا خیر، برای نقل قول مستقیم مانند جملات خبری عمل می‌کنیم، بدین صورت که سؤال را داخل گیومه قرار می‌دهیم و تغییری در ساختار سؤال ایجاد نمی‌شود. اما در نقل قول غیر مستقیم باید از «if» یا «whether» استفاده کنیم و فعل نقل قول معمولاً «ask» است. به مثال‌های زیر دقت کنید تا با کاربرد نقل قول جملات پرسشی بله یا خیر بیشتر آشنا شوید.

Direct speech: “Do you like chocolate?”

نقل قول مستقیم: «شکلات دوست داری؟»

∗∗∗

Reported speech: She asked me if I liked chocolate.

نقل قول غیرمستقیم: او از من پرسید که شکلات دوست دارم.

نقل قول جملات پرسشی با کلمه پرسشی

در نقل قول جملات پرسشی با کلمه پرسشی، دیگر نیازی به «if» نیست چون کلمه پرسشی داریم. اما لازم است که جمله را از حالت پرسشی به خبری تبدیل کنیم. یعنی بعد از کلمه پرسشی، از فرمول جملات خبری که به صورت فاعل و فعل است استفاده می‌کنیم. به مثال‌های زیر توجه کنید تا با ساختار نقل قول در جملات پرسشی با کلمه پرسشی آشنا شوید.

Direct speech: “Where do they live?”

نقل قول مستقیم: «آن‌ها کجا زندگی می‌کنند؟»

∗∗∗

Indirect speech: You asked me where they lived.

نقل قول غیرمستقیم: شما از من پرسیدید که آن‌ها کجا زندگی می‌کنند.

نقل قول جملات امری

برای «نقل قول جملات دستوری» (Reported Orders)، در حالت مستقیم مانند جملات خبری عمل می‌کنیم و در حالت غیر مستقیم فعل «tell» همراه با مفعول به کار می‌رود، مانند مثال زیر:

Direct order: “Sit down!”

دستور مستقیم: «بنشین!»

∗∗∗

Indirect order: She told me to sit down.

دستور غیر مستقیم: او به من گفت که بنشینم.»

نقل قول برای درخواست‌های مؤدبانه

نقل قول برای درخواست‌های مؤدبانه (Reported Requests) معمولاً با فعل «ask» انجام می‌شود و هم برای نقل قول مستقیم و هم غیر مستقیم به کار می‌رود. کاربرد فعل «ask» بیشتر به صورت «ask me + to + infinitive» است. در مثال‌های زیر، نمونه‌ای از درخواست مؤدبانه را برای نقل قول مستقیم و غیرمستقیم مشاهده می‌کنید.

Direct request: “Please don’t smoke.”

درخواست مستقیم: لطفاً سیگار نکشید.

∗∗∗

Reported request: She asked me not to smoke.

درخواست غیرمستقیم: او از من خواست سیگار نکشم.

تفاوت نقل قول مستقیم و غیر مستقیم

همانطور که گفتیم، در نقل قول مستقیم ما عیناً همان کلمات و جملاتی را به کار می‌بریم که گوینده مورد نظرمان بیان کرده است. نقل قول غیر مستقیم (Indirect Speech) در واقع یک گزارش و از جمله شخصی دیگر است که محتوای آن حفظ شده اما کلماتش تغییر کرده‌اند.

نکته مهمی که در نقل قول غیر مستقیم وجود دارد وفاداری به محتوای سخن یا مطلبی است که عنوان می‌شود. در نقل قول غیر مستقیم دقیقاً نمی‌توان تشخیص داد که گوینده یا نویسنده‌ای که از جمله یک نفر دیگر به عنوان نقل قول غیر مستقیم استفاده می‌کند تا چه حد به جمله اصلی و منظور آن شخص وفادار مانده. در هر صورت هم نقل قول مستقیم و هم نقل قول غیر مستقیم هر دو جزء ابزار‌های انتقال پیام محسوب می‌شوند.

چقدر این پست برایتان مفید بود؟
1
2
3
4
5
5 از 5 از 2 رای

نظر خود را با ما در میان بزارید

لغو پاسخ

مقالات مرتبط

جهت مشاوره رایگان کلیک کنید