IRANMEHR
آینده از آن توست
لوگو ایرانمهر
+
('d better)
امتیاز کاربران: 4.8/5
نویسنده: محمد اشرفی
14 تیر 1401

had better (‘d better)

ترکیب Had Better را برای بیان توصیه‌های قوی به کسی (از جمله خودمان) به‌منظور انجام کاری به کار می‌بریم.

  • مثال: I’d  better go home. It’s getting late.
  • ترجمه: بهتره برم خونه داره دیر میشه.
  • مثال: You’d  better tell mum what happened before she finds out.
  • ترجمه: بهتره قبل از اینکه بفهمه به مادرش بگی چی شده.

دوره های آموزش زبان انگلیسی

دوره های حضوری انگلیسی ایرانمهر
دوره حضوری  آموزش زبان انگلیسی برای کودکان
دوره حضوری آموزش زبان انگلیسی برای نوجوانان
دوره حضوری آموزش زبان انگلیسی برای بزرگسالان

نکته 1: Had Better اغلب به این معنی است که اگر کاری انجام نشود، اتفاق منفی رخ خواهد داد و بیشتر اوقات مانند یک تهدید یا هشدار به‌نظر می‌رسد.

  • مثال: He’d  better give me my money back or he’ll be in trouble.
  • ترجمه: او بهتر است پولم را پس بدهد وگرنه دچار مشکل می شود.
  • مثال: You’d  better behave yourself if you don’t want me to get really angry.
  • ترجمه: اگر نمی‌خواهید من واقعاً عصبانی شوم، بهتر است مراقب رفتار خود باشید.

عوامل موثر در یادگیری زبان انگلیسی

نکته 2: کلمه had یک شکل از گذشته فعل است، اما عبارت Had Better فقط برای صحبت در مورد آینده نزدیک استفاده می‌شود.

  • مثال: You’d  better call me soon. I’ll be worried.
  • ترجمه: بهتره زودتر با من تماس بگیری من نگران خواهم شد

نکته 3: بعد از ترکیب Had Better باید از مصدر بدون to استفاده کنیم.

  • مثال: I’d  better take a look. (NOT I’d  better to take)
  • ترجمه: بهتره یه نگاهی بندازم.

نکته 4: شکل منفی had better به‌صورت Had better not (‘d  better not) خواهدبود.

  • مثال: You’d  better not say a word about this.
  • ترجمه: بهتر است یک کلمه در این مورد نگویید.
  • مثال: I’d  better not forget.
  • ترجمه: بهتره فراموش نکنم.

نکته 5: در زبان انگلیسی گفتاری معمولاً از شکل کوتاه (d better) استفاده می‌کنیم. و در سخنرانی‌های غیررسمی، مردم گاهی فقط از better بدون had استفاده می‌کنند.

  • مثال: You better go home.
  • ترجمه: بهتره بری خونه
  • مثال: I better get it right this time.
  • ترجمه: بهتره این بار درستش کنم

had better

had better vs should

ما اغلب از should برای نصیحت کردن استفاده می‌کنیم تا بگوییم که چیزی خوب است. و همچنین از had better برای توصیه یا هشداری فوری کاربرد دارد که در صورت عدم رعایت آن عواقب بدی خواهد داشت.

  • مثال: You should try the cake. It’s delicious.
  • ترجمه: شما باید کیک را امتحان کنید. خوشمزه است.
  • مثال: He’d  better hurry up or he’ll miss the cake.
  • ترجمه: او بهتر است عجله کند وگرنه کیک را از دست خواهد داد.

It’s time

می‌توانیم از it’s time + to + infinitive  یا it’s time for someone + to + infinitiveا برای زمانی که کسی باید کاری را در زمان حال یا در آینده انجام دهد.

  • مثال: It’s time for you to go to the doctor.
  • ترجمه: وقت آن است که به دکتر بروید.
  • مثال: It’s time to take a decision.
  • ترجمه: زمان تصمیم‌گیری فرا رسیده است.

نکته 6: همچنین می‌توانیم it’s (about) time + subject + past simple  استفاده کنیم تا بگوییم کسی باید کاری را در حال حاضر یا در آینده انجام دهد.

  • مثال: It’s time you went to the doctor.
  • ترجمه: وقت آن است که به دکتر بروید.
  • مثال: I really think it’s high time you made a decision. We can’t go on like this any longer.
  • ترجمه: من واقعاً فکر می‌کنم وقت آن است که تصمیم بگیرید. ما دیگر نمی‌توانیم اینطور ادامه دهیم.

نکته 7: ما از شکل گذشته آن برای صحبت در مورد آینده استفاده می‌کنیم. همچنین این ترکیب برای موقعیت شکایت یا انتقاد کاربرد دارد.

  • مثال: It’s time you paid me what you owe me.
  • ترجمه: وقت آن است که آنچه را که به من مدیونی به من بپردازی.
  • مثال: It’s about time you started looking for a job.
  • ترجمه: زمان آن فرا رسیده است که شروع به جستجوی شغل کنید.
چقدر این پست برایتان مفید بود؟
1
2
3
4
5
4.8 از 5 از 13 رای

نظر خود را با ما در میان بزارید

لغو پاسخ

مقالات مرتبط

برای مشاوره رایگان کلیک کنید