علامت سوال و کاربرد آن در زبان انگلیسی

تاریخ انتشار :٠٦ مرداد ١٤٠٠ نویسنده :پریسا توانا
امتیازدهی : از 4

علامت سوال چیست؟

از علامت سوال (؟) برای شناسایی جملات پرسشی استفاده می‌شود (از نظر فنی به عنوان جملات پرسشی شناخته می‌شوند). آنها همیشه در انتهای جمله ظاهر می‌شوند، و نتیجه آن را مشخص می‌کنند (اگرچه یک استثنای خاص در این قاعده وجود دارد که بعدا خواهیم دید). مثلا:

?Will you be joining us tonight”

?How are you feeling”

?This weather is wonderful, isn’t it”

 

Tag Questions

به جمله آخر که در آن سوال پایانی به صورت تذکر ظاهر شده است توجه کنید. این سوال تحت عنوان Tag Question شناخته می‌شود. این نوع سوالات به عنوان یک جمله اخباری عادی شروع می‌شوند، اما "tag" درست در انتها، آن را به یک سوال تبدیل می‌کند. این جملات معمولاً برای تأثیر بلاغی استفاده می‌شوند، بدین معنا که گوینده احتمالاً جواب را می‌داند یا به پاسخ آن اعتقاد دارد، یا اینکه نشان دهنده تعجب یا ناباوری اوست. مثلا:

?You’ll be home in time for dinner, right

?They won’t have the report finished on time, will they

?You can’t be serious, can you

می‌توان Tag Questionها را همراه با جملات امری برای بیان ادب در یک درخواست، دعوت یا دستورالعمل نیز استفاده کرد. برای مثال:

?Have some more tea, won’t you

?Help me dry these dishes, will you

 

سایر جملات پرسشی

بعضی از جملات پرسشی شامل عبارات روشن کننده‌ای هستند که به عنوان سوال مطرح می‌شوند. در حین گفتار، این عبارات با تغییر لحن مشخص می‌شوند، اما در نوشتار علامت سوال را به انتهای عبارت اضافه می‌کنیم، مانند:

?You won”

?It ended just like that”

?Excuse me”

 برخی از سوالات حتی می‌توانند به شکل یک کلمه واحد باشند. اینها اغلب "کلمات پرسشی" هستند (مثلاً What?Why?When?, و غیره)، اما می‌توانند از کلمات دیگری نیز تشکیل شوند. مثلا:

.Speaker A: “A package arrived for you”

?Speaker B: “When”

.Speaker A: “Sir, you need to move your car”

?Speaker B: “Me”

.Speaker A: “You didn’t eat all of your vegetables”

?Speaker B: “So”

?Speaker A: “Well”

!Speaker B: “Hold on, I’m thinking”

 

چند سوال کوتاه

علامت سوال تقریباً همیشه پایان یک جمله را نشان می‌دهد، اما مواردی وجود دارد که می‌توانیم در یک جمله چند سوال مختصر پشت سر هم داشته باشیم. این سوالات به عنوان موارد مناسبی برای پرسش در مورد جنبه‌های خاص ناشی از سوال "اصلی" عمل می‌کنند. وقتی این اتفاق می‌افتد، مجبور نیستیم سوالاتی را که بعد از اولین علامت سوال مطرح می‌شوند، بزرگ بنویسیم. مثلا:

?“How much pizza do you want? one slice? two slices”

?“What’s that in the sky? a bird? a plane”

 با این حال، معمولاً حالت مطلوب مشاهده این سوالات با حروف بزرگ است که در این شرایط، به صورت جملات جزئی مستقل عمل می‌کنند:

?“How often would you say you use the school’s online library? Once a year? Once a week? Once a day”

 

چه زمانی از علامت سوال استفاده نکنیم

درخواست مودبانه

وقتی درخواستهای مودبانه را به صورت سوال ارائه می‌دهیم، گاهی اوقات می‌توانیم علامت سوال انتهای جمله را حذف کرده و به سادگی از یک نقطه استفاده کنیم. این موضوع معمولاً در سوالات طولانی و رسمی‌ای ‌رخ می‌دهد که با افعال کمکی شروع می‌شوند، مانند:

“Will all applicants please wait in the foyer until called for their interview.”

“Would any students who have not received their results please report to the principal’s office as soon as possible.”

سوالات غیرمستقیم Indirect questions))

موارد بسیاری وجود دارد که در آن عبارات روشن کننده‌ ‌بیانگر عدم قطعیت یا بلاتکلیفی هستند. این موارد به عنوان سوالات غیرمستقیم شناخته می‌شوند. با اینکه چنین جملاتی از نظر ماهیت بسیار نزدیک به سوالات مستقیم هستند، هنوز هم در قالب اظهارات هستند - باید به یاد داشته باشیم که در چنین مواردی از علامت سوال استفاده نکنیم، حتی اگر انجام این کار صحیح به نظر برسد. اگر بخواهیم این‌گونه اظهارات مبنی بر عدم اطمینان را تغییر دهیم تا به شکل سوالات واقعی دربیایند، باید کمی در انتخاب کلمات تغییر ایجاد کنیم. مثلا:

 “I was wondering if you would like to get some dinner after work.” (correct)

 “Would you like to get some dinner after work?” (correct)

 “I was wondering if you would like to get some dinner after work??” (incorrect)

 “I’m curious whether it will be sunny this weekend.” (correct)

 “Do you think it will be sunny this weekend?” (correct)

 “I’m curious whether it will be sunny this weekend?” (incorrect)

 

استفاده از علامت سوال با سایر علائم نگارشی

علامت سوال اغلب در انتهای جمله به صورت جداگانه قرار می‌گیرد. با این وجود، مهم است بدانید که وقتی در کنار آن از علائم نگارشی دیگری استفاده می‌شود، علامت سوال چگونه و در کجا باید استفاده شود.

 

با نقطه

علامت سوال به جای نقطه که در پایان یک سوال می‌آید، قرار می‌گیرد. با این حال اگر برای علائم اختصاری که در انتهای سوال ظاهر می‌شوند از نقطه استفاده شود، علامت سوال خارج (در سمت راست) نقطه قرار می‌گیرد، و هیچ فاصله‌ای بین آنها وجود ندارد. مثلا:

“Did you really meet Martin Luther King, Jr.?

“Is the meeting still on for Fri.?

 

با علامت تعجب

در نوشتار غیررسمی‌، بعضی اوقات از علامت سوال به همراه علامت تعجب برای تأکید بر تعجب یا هیجان درباره سوالی که می‌پرسیم استفاده می‌کنیم. به طور کلی، علامت تعجب بعد از علامت سوال مطرح می‌شود. اگر نویسنده بخواهد تأکید بیشتری را اضافه کند، ترکیب علامت سوال/علامت تعجب نیز می‌تواند تکرار شود. مثلا:

“What did you say to him?!

“You won the lottery?!?!

 با این حال این ساختار بسیار غیررسمی ‌است و فقط باید برای ارتباطات گاه به گاه بین دوستان استفاده شود - از علامت تعجب بعد از علامت سوال در نوشتن رسمی، حرفه‌ای یا دانشگاهی استفاده نکنید. اگر سوالی می‌پرسید، هر چقدر هم هیجان زده یا تأکید برانگیز باشد، کافی است تنها از علامت سوال استفاده کنید.

 

چند علامت سوال

یک روش کاملاً مشابه برای انتقال تعجب یا هیجان در یک سوال استفاده از بیش از یک علامت سوال در یک جمله است - هرچه علامت سوال بیشتری استفاده شود، میزان تعجب یا هیجان هم بیشتر است:

“What did you say to him??

“You won the lottery”

این ساختار نیز بسیار غیررسمی ‌است، بنابراین فقط باید گه‌گاهی از آن در مکالمه محاوره (در صورت وجود) استفاده کنید.

 

interrobang

مواردی وجود دارد که افزودن علامت تعجب به همراه علامت سوال مناسب‌تر یا دقیق‌تر به نظر می‌رسد. این موضوع باعث ایجاد یک علامت منحصر به فرد شده است که به عنوان "interrobang" شناخته می‌شود (ترکیبی از علامت سوال و تعجب). اگر بخواهیم از interrobang در دو جمله بالا استفاده کنیم، این‌گونه خواهند شد:

What did you say to him”

You won the lottery”

 این علامت‌گذاری هنوز به طور رسمی ‌شناخته نشده است، بنابراین استفاده از آن به جز در نوشتار محاوره توصیه نمی‌شود. (در واقع، بسیاری از خوانندگان حتی ممکن است ندانند که چیست).

 

با علامت نقل قول

ما از علامت‌های نقل قول برای انتقال دقیق کلمات بیان شده توسط شخص دیگری استفاده می‌کنیم. این موضوع به عنوان direct speech یا نقل قول مستقیم شناخته می‌شود.

زمانی که متن نقل قول شده در قالب یک سوال کامل باشد، علامت سوال در داخل quotation marks ظاهر می‌شود، مثال:

?”He asked, “How do I know they’re telling the truth

“.When will this meeting be over?” he wondered to himself

 با این حال، اگر متن نقل شده بخشی از یک جمله پرسشی بزرگتر باشد، علامت سوال خارج از quotation marks قرار می‌گیرد. برای مثال:

”?Did you know that he said he’ll “never go back to that city again

”?Why do you think we “don’t have a chance

 

با متن کج و خط‌دار

همانند مثال نقل قول‌ها، اگر علامت سوال بخشی از متن قالب بندی شده باشد، باید از همان قالب پیروی کند. این امر خصوصاً به italics مربوط می‌شود، که غالباً برای تمایز عناوین کتاب، فیلم یا آلبوم موسیقی مورد استفاده قرار می‌گیرد. (از Underline نیز به همین روش استفاده می‌شود، گرچه در نوشتار دستی بیشتر از نوشتار چاپی معمول است.) اگر عنوان دارای علامت سوال باشد، علامت سوال باید با همان قالب بقیه عنوان ظاهر شود. مثلا:

“.One of my favorite books is Do Androids Dream of Electric Sheep?, by Philip K. Dick”

?Tonight we’re going to watch Who Framed Roger Rabbit

 (توجه داشته باشید که اگرچه مثال دوم سوالی نیست، اما ما همچنان از علامت سوال به عنوان علامت نگارشی نهایی جمله استفاده می‌کنیم.)

اگر متن قالب بندی شده، بخشی از یک سوال بزرگتر باشد، باید مطمئن شویم که علامت سوال را قالب‌بندی نمی‌کنیم، مانند موارد زیر:

“?Have you ever read For Whom the Bell Tolls

“?Why don’t we listen to Pink Floyd’s The Wall

 

Quiz:


پریسا توانا


اگر سوالی دارید همین‌جا بپرسید!

comments

برای مشاوره رایگان با شما تماس می‌گیریم

با ثبت ایمیل یا شماره تلفن خود، از مشاوره رایگان کارشناسان ایران‌مهر بهره‌مند شوید.
تعیین وقت مشاوره
برای مشاوره رایگان با شما تماس می‌گیریم

مشاوره رایگان