پنج راه برای گفتن «متاسفم» (Sorry) به زبان آلمانی

پنج راه برای گفتن «متاسفم» (Sorry) به زبان آلمانی


نمی دانید چطور باید به زبان آلمانی بگویید «متاسفم» (Sorry)؟

نیازی نیست الان معذرت خواهی کنید، آن هم به زبان انگلیسی!

ولی واقعا لازم است که یاد بگیرید چطور به زبان آلمانی بگویید «Sorry».

از آن دسته آدم هایی هستید که برای یادگیری زبان آلمانی سر و دست می شکنید یا فقط می خواهید در حدی آلمانی یاد بگیرید که از پس یک سفر به مونیخ بربیایید؟ فرقی ندارد! یادگرفتن «متاسفم» یک مهارت اساسی و مهم است که در مواقع ضروری شما را نجات می دهد و نیازی نیست احساس خجالت و شرمندگی کنید و آداب و رسوم آلمانی را یاد می گیرید.

در موقعیت های حساس مثل مواقعی که لازم است عذرخواهی کنید، همدردی خودتان را ابراز کنید یا هر موقعیتی که لازم است از کلمه ای مثل Sorry زبان انگلیسی اما به زبان آلمانی استفاده کنید، اگر نتوانید کلمه درست را انتخاب کنید، قطعا شرایط سخت و خجالت آور می شود.

تصور کنید در رستوران به خانم مسنی برخورد می کنید و روی لباس او قهوه می ریزید و هیچ کار دیگری از شما ساخته نیست جز اینکه به سرعت بگویید «Sorry». اما اگر کلمه آلمانی آن را بلد نباشید و از کلماتی مثل «!so ein Misthaufen»استفاده نکنید، ممکن است به نفع شما بشود و بعد از اینکه او ببیند نمی توانید درست معذرت خواهی کنید، از گناه شما بگذرد.

اما علاوه بر هدر دادن یک لیوان قهوه خوب آلمانی، شما به عنوان یک خارجی بی ادب که احتمالا روی تمام بومیان قهوه می ریزد شناخته می شوید.

در واقع، «متاسفم» (Sorry) کاملا غلط نیست اما بقیه داستان را بعدا می گویم.

در فرهنگ آلمانی چه زمان هایی باید از معادل کلمه «Sorry» استفاده کرد؟

بومیان در کشورهای انگلیسی زبان مثل ایالات متحده، کانادا و بریتانیا، از کاربردهای گسترده «Sorry» کاملا آگاه هستند.

با کسی که که از روبروی شما می آید برخورد می کنید = > متاسفم!

شما و یک غریبه با هم به یک در می رسید و فقط یک نفر می تواند در آن واحد از آن در عبور کند = > متاسفم!

در وسایل نقلیه عمومی تصادفا دستتان به کسی می خورد؟  = > متاسفم!

ابراز تاسف یکی از قسمت های اجتناب ناپذیر زندگی ماست.

با این حال، به نظر می رسد آلمانی ها و همسایگان اتریشی آن ها بی ادب هستند و وقتی مرتکب خطایی می شوند که در جامعه عملی زشت و ناهنجار به حساب می آید، عذر خواهی نمی کنند. در این مورد نسل قدیم آلمانی ها بسیار مقصر هستند که این کلیشه و باور غلط را بال و پر دادند که هر کس کار اشتباهی انجام داد برایش مهم نباشد و نیازی هم به عذرخواهی نیست.

اگر ندانید آلمانی ها چطور فکر می کنند، سیستم عذرخواهی کردن گیج کننده و خسته کننده می شود.

اگر می خواهید به آلمان سفر کنید، یک راه مفید برای یادگرفتن معادل کلمه «Sorry» به آلمانی هست و آن اینکه بدانید دقیقا چه زمانی لازم است عذر خواهی کنید، خودتان را توجیه کنید یا حتی تقاضای بخشش کنید.

موقعیت های زیر و تفاوت های بین آن ها را در نظر بگیرید:

  • توجه کسی را جلب کردن
  • درخواست از کسی برای اینکه حرفی که زده است را تکرار کند
  • ابراز همدردی
  • به کسی ضربه زدن/کسی را هل دادن
  • درخواست کردن چیزی از کسی

بهترین راه برای فهمیدن و درک نکات ظریف فرهنگی در موقعیت های مختلف این است که آلمانی زبان های اطرافتان را زیرنظر بگیرید.

مثلا در برلین، اگر کسی در مترو (U-bahn) پای شما را لگد کند، احتمال اینکه از شما عذرخواهی کند خیلی کم است!

مراقب رفتارتان باشید!

عذرخواهی شما چقدر باید محترمانه باشد؟

اگر برای پیدا کردن عبارات و اصطلاحات آلمانی برای عذرخواهی کردن وقت گذاشته اید، احتمالا با این مسئله آشنا شدید که درجه ادب در زبان آلمانی در هر موقعیتی متفاوت است.

تعجبی ندارد، دانستن اینکه از du یا Sie استفاده کنید در عذرخواهی کردن کاربرد دارد و روی میزان خلوص نیت شما تاثیر مستقیم می گذارد؛ یعنی هر چی مودبانه تر عذرخواهی کنید، تاثیر آن بیشتر است. برای اینکه دچار مشکل نشوید، برای غریبه ها (به جز کودکان و حیوانات) باید از Sie استفاده کنید؛ البته خوشبختانه لازم نیست از حیوانات عذرخواهی کنید. برای دوستان و اعضای خانواده اغلب از du استفاده می شود.

اینکه مراقب رفتارتان باشید و سعی کنید مودبانه رفتار کنید به این بستگی دارد که بدانید در اطراف شما یا در موقعیتی خاص دقیقا چه اتفاقی در حال وقوع است. به کسی برخورد کرده اید یا می خواهید به همکارتان که تازه عزیزی را از دست داده دلگرمی بدهید؟ ابراز همدردی فقط این نیست که روی شانه همکارتان بزنید و بگویید متاسفم!

به علاوه، باید عکس العمل کسانی را که با آن ها سر و کار دارید در نظر بگیرید. لازم نیست تمام اصطلاحات برای ابراز تاسف و عذرخواهی را به زبان آلمانی یاد بگیرید تا هوش هیجانی یا عاطفی خودتان را تقویت کنید. باز کردن در روی صورت کسی ممکن است برای شما آخر دنیا باشد؛ اما اگر طرف حساب شما یک آلمانی باشد احتمالا شانه هایش را بالا می اندازد و بدون اینکه بداند چه اتفاقی افتاده به راه خود ادامه می دهد و می رود. در این صورت دیگر لازم نیست با یک بادکنک عذرخواهی دنبال او بدوید!

در ادامه شما را با 5 موقعیت مختلف آشنا می کنیم که بتوانید در آن ها از معادل درست Sorry در آلمانی استفاده کنید.


پنج راه برای گفتن Sorry به زبان آلمانی


اگر گفتن کلمه «Sorry» راحت بود، «مارک تواین» (Mark Twain) به زبان آلمانی لقب «The Awful German Language» نمی داد.

آلمانی ها سیستم عذرخواهی فوق پیچیده ای دارند؛ به همین دلیل باید زبان آلمانی و به ویژه این اصطلاحات را یاد بگیرید و معنای آن ها را درک کنید. هیچ راه دیگری ندارد جز اینکه تمرین کنید.

1-توجه کسی را جلب کردن -! Entschuldigung

برای کسانی که با تلفظ آلمانی آشنا نیستند، متاسفانه Entschuldigung یکی از دشوارترین کلمه هاست. برخلاف املای این کلمه، تلفظ آن به صورت en•shool•dee•gung است و حرف “t” شنیده نمی شود.

اگر بخواهیم معنای لغوی آن را در نظر بگیریم، Entschuldigung به معنای «بی گناه» است، به توضیحات زیر دقت کنید:

Die Schuld یعنی Guilt که ریشه کلمه است

پیشوند –ent به معنی حفظ کردن یا بی اثر کردن و پسوند –gung یک پایان رایج برای انتهای یک کلمه است.

از آنجایی که این کلمه «اسم» است، حرف اول باید بزرگ نوشته شود.

بدیهی است که فریاد زدن کلمه «Unguilt» یا بی گناه برای هیچکس معنی ندارد، اما اگر در جایگاه درست از آن استفاده شود، به این معنی است که شما مودبانه درخواست چیزی دارید. ممکن است با خودتان بگویید این کلمه کوتاه برای درخواست مودبانه کافی نیست؛ اما ما به شما می گوییم استفاده از این کلمه برای جلب توجه غریبه ها کاملا درست و عالی است.

به مثال زیر توجه کنید:

?Entschuldigung! Können Sie mir bitte helfen? (Formal) — Excuse me! Can you help me, please

در این مثال استفاده از کلمه Entschuldigung بسیار درست و مناسب است.

این کلمه پرکاربرد خیلی بیشتر از اینکه در خیابان از کسی درخواست کمک کنید، مفید است.

2-چی گفتی؟ -? Wie bitte

معنای لغوی این جمله به انگلیسی « How please?» است. این کلمه اصلا معنی متاسف بودن نمی دهد، بلکه بیشتر درخواستی است برای اینکه کسی چیزی را واضح تر بگوید یا حرفی را تکرار کند. اگر در سالن کنسرت صدای مامور امنیت یا راهنما را متوجه نشدید، به انگلیسی و حالت پرسشی می گویید « I’m sorry?». قطعا اگر به خاطر نشنیدن صدای آن فرد عذرخواهی کنید، احمقانه خواهد بود.

این مدل از «Sorry» در آلمانی زمانی به کار می رود که چیزی را متوجه نشدید و می خواهید که گوینده دوباره آن را تکرار کند.

.Bitte? Ich habe das nicht mitbekommen. (Informal and formal) — Sorry? I didn’t get that

?Wie bitte? Würden Sie das bitte wiederholen? (Formal) — I beg your pardon? Would you please repeat that

یکی دیگر از کاربردهای رایج این است که کلمه wie را حذف کنید و فقط Bitte را مطرح کنید.

این عبارت برای زبان آموزان مبتدی عالی است. اگر کسی تند حرف زد و شما منظور او را نفهمیدید یا اگر می خواهید مطمئن شوید که منظور او را درست برداشت کردید، از این عبارت استفاده کنید.

3-ابراز همدردی - Das tut mir leid

اگرچه تلفظ این عبارت شبیه « the stool is light» است، اما ترجمه لغوی das tut mir leid می شود « that does me sorrow» (]این[ باعث ناراحتی من می شود). همانطور که احتمالا از ترجمه تحت اللفظی آن برداشت می شود، عبارت « das/es tut mir leid» زمانی به کار می رود که می خواهید با دوستتان که بچه گربه اش به تازگی فرار کرده است، ابراز همدردی کنید.

وقتی کسی آسیب دیده است یا اتفاق بدی برای او افتاده، با استفاده از این عبارت می توانید با او ابراز همدردی کنید یا احساسات قبلی خود را با او به اشتراک بگذارید. معمولا این اصطلاح زمانی به کار می رود که شما برای کسی ناراحت هستید، حتی ممکن است این ناراحتی به این دلیل باشد که شما کاری کرده اید. البته از این عبارت برای تقاضای بخشش استفاده نمی کنید.

در ادامه عباراتی را به شما می گوییم که با استفاده از آنها می توانید شفاهی با کسی ابراز همدردی کنید:

  • وقتی کسی سگش را از دست داده است:

.Das tut mir leid… dein Hund war so lieb. (More formal) — I’m sorry… your dog was lovely

  • وقتی با نظر کسی مخالف هستید:

Es tut mir sehr leid, aber ich kann Ihre Perspektive einfach nicht akzeptieren.(formal) — I’m very sorry, but I simply .cannot accept your perspective

  • وقتی دیر به جایی می رسید:

!Tut mir leid, dass ich so spät ankomme! (Informal) — Sorry that I’m arriving so late

4-برای کسی مزاحمت ایجاد کردن - Entschuldigung/Verzeihung/Sorry

عبارات Entschuldigung/Verzeihung/Sorry عباراتی هستند که کاملا غیرارادی و بدون فکر از دهان بیرون می پرند، کلماتی که برای بیان آن ها ثانیه ای فکر نمی کنید. اگر به طور تصادفی پای کسی را لگد کردید، بدون اینکه بفهمید دقیقا چه اتفاقی افتاده است، یکی از این کلمات از دهانتان خارج می شود.

به نظر می رسد عبارت Verzeihung این روزها از رده خارج شده است و کلمه ای قدیمی به حساب می آید. این کلمه را ممکن است گاهی در صحبت های افراد بشنوید اما به اندازه Entschuldigung و sorry مصطلح و همگانی نیست. همین داستان برای عبارت «Pardon me» در انگلیسی هم صادق است.

در سمت مقابل این طیف، کلمه «Sorry» را داریم که کلمه ای مرسوم و از انگلیسی مشتق شده است که تقریبا همه جا کاربرد دارد و محبوب است. بعضی ها به خاطر اینکه کلمه Sorry در مقایسه با Entschuldigung کوتاه تر است و آلمانی های جوان هم برای اینکه به روز باشند از این کلمه استفاده می کنند. یادتان باشد، اگر کسی به شما گفت Sorry، به این معنی نیست که او یک خارجی است و کسی است که می تواند انگلیسی صحبت کند!

این نکته را هم ذکر کنیم که کلمه Entschuldigung همان کلمه ای است که برای جلب توجه کسی استفاده می شود و در قسمت های قبلی توضیح داده شد.

5-چیزی تقاضا کردن - Entschuldigen Sie bitte

با دیدن این کلمه ممکن است فکر کنید «صب کن ببینم! یه چیزی اینجا درست نیست!» یا «چرا هی این کلمه سخت رو می بینم؟»

 اجازه بدهید به شما توضیح بدهیم. ما نمی خواهیم کلمه Entschuldigung را در مغز شما فرو کنیم!

با دقت نگاه کنید؛ این کلمه فرق دارد. درست است؛ کلمه های Entschuldigung و entschuldigen شبیه هم هستند و معانی بسیار مشابهی دارند. با این حال، اولی اسم و دومی فعل است و برای موقعیت ها و اهداف مختلف استفاده می شوند.

فعل entschuldigen زمانی به کار می رود که می خواهید به طور مستقیم از کسی چیزی بپرسید (مثلا آدرس). اگر چه قالب اسمی کلمه ای که در بالا یاد گرفتیم از نظر فنی می تواند برای همین منظور استفاده شود، اما استفاده از آن کمی غیررسمی است و منظور را به طور مستقیم بیان نمی کند؛ بنابراین اگر بخواهید غریبه ای را از قصد آزار بدهید می توانید از این عبارت استفاده کنید.

ترجمه دقیق کلمه entschuldigen بسته به متن متفاوت است. اگر مانند مثالی که در ادامه آمده، اسمی بعد ازentschuldigen, بیاید، به معنی تقاضای بخشش است:

.Bitte entschuldigen Sie die Störung. (formal) — Please forgive the disturbance

در مثال بعدی، عبارت درست قبل از سوال آمده و به معنی عذرخواهی به دلیل مزاحم شدن است:

Entschuldigen Sie bitte! Können Sie mir bitte sagen, wo ich die Toilette finde? (Formal) — Pardon me! Can you please tell me where the restroom is

حالا شما می توانید اشتباه کنید، اوضاع را بهم بریزید، به دیگران تنه بزنید، عزیزانتان را تسلی بدهید و غریبه ای را در خیابان مورد خطاب قرار بدهید و از او چیزی بپرسید.

یالا، زود باشید، هر کاری دوست دارید بکنید، چون الان دیگر بلد هستید با احترام و ادب و افتخار هر کاری را که می کنید با یک «متاسفم!» درست کنید!


برای کسب اطلاعات بیشتر درباره دوره های آموزش زبان آلمانی کلیک نمایید

دوره های آموزش زبان آلمانی


برای مشاوره رایگان با شما تماس می‌گیریم
با ثبت  شماره تلفن خود، از مشاوره رایگان کارشناسان ایرانمهر بهره‌مند شوید.

مشاوره رایگان

اگر سوالی دارید همین‌جا بپرسید!

comments

برای مشاوره رایگان با شما تماس می‌گیریم

با ثبت ایمیل یا شماره تلفن خود، از مشاوره رایگان کارشناسان ایران‌مهر بهره‌مند شوید.
تعیین وقت مشاوره