IRANMEHR
آینده از آن توست
لوگو ایرانمهر
+
واژگان عاشقانه ویژه روز ولنتاین برای زبان آموزان فرانسوی
امتیاز کاربران: 5/5
نویسنده: ایرانمهر
1 شهریور 1401

واژگان عاشقانه ویژه روز ولنتاین برای زبان آموزان فرانسوی

آیا این روزها دیوانه‌وار عاشق کسی هستید؟ آیا مشغول یادگیری زبان فرانسه هم هستید؟ با ما همراه باشید تا با فهرستی از عبارات عاشقانه فرانسوی که در این پست به شما آموزش می‌دهیم، در روز ولنتاین محبوبتان را عاشق خود کنید. (اما نباید گل را فراموش کنید!)

واژگان عاشقانه روز ولنتاین

!Je t’aime

به احتمال زیاد قبلاً با این عبارت زیاد برخورد داشته‌اید و یا حتی آن را می‌دانید. این عبارت به معنای “دوستت دارم” است، بسیار مختصر و واضح، این واقعاً تنها عبارتی است که باید برای روز ولنتاین بر آن تسلط داشته باشید! (ما البته نمی‌توانیم آن را کنار بگذاریم!) توجه داشته باشید که معنای فعل aimer را می‌توان با آوردن قید bien عوض کرد و معنی جمله را به I like you تغییر داد. اما اگر نمی‌خواهید که آن جرقه‌های عاشقانه در تعطیلات عشق خاموش شوند، پس به عبارت Je t’aime  باید کاملاً پایبند باشید!

Mon chéri/ma chérie

عنوان زبان عشق را بدون دلیل به زبان فرانسه نسبت نداده‌اند. تعداد زیادی نام مستعار یا اسم کوچک وجود دارد که می‌توانید به عزیزتان خطاب کنید تا کمی به احساسات خود چاشنی اضافه کنید. Mon chéri مردانه و ma chérie زنانه هر دو به معنای عزیزم هستند، اما می‌توانید این موارد را نیز امتحان کنید: mon coeur (قلب من)، mon chou (کلم من، شیرینی من) هم برای مردان و هم برای زنان.

اگر یک پسر را مورد خطاب قرار می‌دهید باید به او بگویید: mon loup (گرگ من)، loulou (احتمالاً از loup گرفته شده است)، یا doudou (شیرینی). برای زنان، سعی کنید: ma puce (کک من – هرچند ممکن است بنظرتان خیلی چندش یا مسخره بیاید که کسی عشقش را با این عنوان صدا کند اما این عبارت به فرانسوی زیباست!) یا ma caille (بلدرچین من). هنگامی که شک دارید، می‌توانید تقریباً هر حیوان مبهم و بامزه‌‌ای را نام ببرید.

Un câlin

معادل انگلیسی این اصطلاح hug یا cuddling است و همچنین می‌تواند به عنوان اسم جمع به معنای بغل کردن یا نوازش استفاده شود. ایده اصلی این است که در یک محیط دنج و صمیمی با عزیزتان بغل شوید. رایج‌ترین عبارت فعل مورد استفاده با این اصطلاح faire un câlin à (نام شخص) است که به معنای در آغوش گرفتن است.

Un cœur d’Artichaut

این اصطلاحی است که ترجمه دقیقی به انگلیسی ندارد و ترجمه تحت اللفظی آن شما را به خنده وادار می‌کند. در لغت به معنای قلب کنگر است، برای توصیف شخصی استفاده می‌شود که به راحتی و مرتباً عاشق می‌شود. از این اصطلاح برای توصیف آن دسته از دوستان خود استفاده کنید که عاشق پیشه‌اند! Elle n’y peut rien ; elle a un cœur d’Artichaut. – او نمی‌تواند هیچ کمکی کند او فقط به عاشق شدن ادامه می‌دهد.

Folllement amoureux de/ épris de (amoureuse de/ éprise de)

این عبارت طرز نیز خطاب به کسی استفاده می‌شود که عاشق‌پیشه است و در واقع ترجمه کاملا تحت اللفظی این عبارت دیوانه‌وار عاشق بودن است و در توصیف کسی به‌کار می‌رود که به‌طور مرتب عاشق افراد مختلف می‌شود. معانی دیگر این عبارت کاملاً شیفته یا دیوانه در عشق هستند.

Tu me manques

ممکن است ولنتاین را دور از عشق خود بگذرانید. به جای اینکه ناراحت باشید، چرا به عزیزتان نمی‌گویید که دلتان برایش تنگ شده؟ در زبان فرانسه، این احساس از دست دادن کسی کمی متفاوت از زبان انگلیسی بیان می شود، زیرا tu me manques به معنای واقعی کلمه چیزی شبیه «دلتنگ تو شده‌ام» است. وقتی به دوستانتان می‌گویید چقدر دلتان برای عزیزتان تنگ شده است، می توانید بگویید il me manque یا elle me manque (دلم برای او تنگ شده است).

En amoureux

اگر قصد دارید ولنتاین را با شخص خاصی بگذرانید، می‌خواهید یک شام عاشقانه یا تعطیلات آخر هفته را برای دو نفر برنامه‌ریزی کنید. شما می‌توانید en amoureux را روی تقریباً هر فعالیتی بچسبانید تا هرچه هست آن را به یک موقعیت عاشقانه تبدیل کنید: passer un end week en amoureux à + place (برای گذراندن یک آخر هفته عاشقانه در/در + مکان) یا faire un dìner en amoureux (برای صرف یک شام عاشقانه) رایج‌ترین روش‎های استفاده از این عبارت است.

Avoir le cœur qui bat la chamade

با استفاده از این عبارت دوستان فرانسوی زبان خود را تحت تاثیر قرار دهید. چماد یک اصطلاح موسیقی است که به صدای شیپور یا طبل اطلاق می‌شود که تسلیم شدن به دشمن را اعلام می‌کند. این عبارت از این ایده استفاده می‌کند تا نشان دهد که قلب فرد در فکر انجام کاری عاشقانه یا تسلیم شدن در برابر پیشرفت‌های عشوه‌گرانه شخصی می‌تپد. اگر حاضرید قلبتان را به یک روح دوست داشتنی بسپارید، این عبارت را در موقعیتی مناسب استفاده کنید تا عشقتان را به خود وابسته کنید.

Se dire des mots doux

این به معنای واقعی کلمه “کلمات شیرین/نرم” است. ایده پشت آن فقط همان صحبت‌های کوچک صمیمی است که عاشقان آن را بین همدیگر رد و بدل می‌کنند.

Jouer les Cupidons

این یک عبارت عالی برای کسانی از شماست که بسیار علاقمندید که افراد مختلف را به هم معرفی کنید و آن‌ها را در رابطه عاشقانه قرار دهید. این عبارت در لغت به معنای خواستگاری است. این عبارت به کسی اطلاق می‌شود که دائماً سعی می‌کند دوستانش را با همدیگر مچ کند. این یک عبارت بسیار مناسب برای نزدیک شدن به ولنتاین، و یا حتی باقی روزهای سال است.

Rouler une pelle/Rouler un patin

هر دوی این عبارات به معنای بوسیدن شخصی بسیار پرشور یا به عبارت ساده‌تر، بوسه فرانسوی است. با این حال فرانسوی‌ها این سبک بوسیدن را مطابق با فرهنگ خود نمی‌دانند! بررسی ساده ترجمه‌های تحت‌اللفظی این عبارات این موضوع را آشکار می‌کند. اولی به معنای «بیل زدن» و دومی «اسکیت زدن» است.

امیدواریم از این پست لذت برده باشید و روز ولنتاین فوق العاده‌ای را برای شما آرزومندیم.

آموزشگاه زبان ایرانمهر با ارائه مشاوره تخصصی آماده پاسخگویی به تمامی سوالات شما در زمینه آموزش زبان است. همچنین شما می‌توانید برای مشاوره و تعیین سطح رایگان و ثبت‌نام در دوره‌های آموزش زبان انگلیسی، آلمانی، فرانسوی و سایر زبان‌ها فرم مشاوره رایگان را پر نمایید. کارشناسان آموزش در اسرع وقت با شما تماس گرفته و پاسخگویی سوالات شما خواهند بود.

چقدر این پست برایتان مفید بود؟
1
2
3
4
5
5 از 5 از 2 رای

نظر خود را با ما در میان بزارید

لغو پاسخ

مقالات مرتبط

جهت مشاوره رایگان کلیک کنید