IRANMEHR
آینده از آن توست
لوگو ایرانمهر
+
43-لغت و عبارت فرانسوی راجع به آب و هوا
امتیاز کاربران: 4.4/5
نویسنده: ایرانمهر
18 مرداد 1398

43 لغت و عبارت فرانسوی راجع به آب‌ و هوا

من هیچ‌وقت در پاریس با خودم چتر نمی‌برم.

البته که ممکن است باران ببارد، اما در فرانسه همیشه یک بار یا کافه آن دور و بر وجود دارد که داخل آن پناه بگیریم، یک قهوه سفارش دهیم و از اوضاع بد هوا شکایت کنیم.
فرقی نمی‌کند که بخواهید با پاریسی‌ها رقابت کنید و در مسابقه شکایت کردن از وضعیت آب و هوا پیروز شوید یا از آن اشخاص باکلاسی هستید که هدفی دارد و می‌خواهد پیش‌بینی وضعیت آب و هوا را درک کند. جزو هر دسته که باشید، در این مقاله لغاتی به شما آموزش داده می‌شود که به کمک آن‌ها بتوانید راجع به آب و هوا صحبت کنید.
من با لغات ساده و مقدماتی که مورد نیاز شماست شروع می‌کنم؛ لغاتی مثل آفتابی، بارانی و غیره. بعد از آن لغات سخت‌تری (در سطح متوسط) راجع به وضعیت آب و هوایی نامساعد آموزش می‌دهم و حتی چند اصطلاح بامزه راجع به آن‌ها بیان می‌کنم. در انتهای مقاله، نقل‌قولی از Balzac ‌(نویسنده‌ و رمان‌نویس فرانسوی) یاد می‌گیریم و می‌توانیم راجع به کسانی که از وضعیت آب و هوا شکایت دارند، شکایت کنیم.

اما قبل از هر چیز، برای تمرین لغات به زمینه‌سازی اولیه نیاز داریم.

43 لغت و عبارت فرانسوی راجع به آب و هوا

دوره های آموزش زبان فرانسه

دوره های حضوری فرانسوی ایرانمهر
دوره حضوری  آموزش زبان فرانسه برای کودکان
دوره حضوری آموزش زبان فرانسه برای نوجوانان
دوره حضوری آموزش زبان فرانسه برای بزرگسالان

تمرین لغات مربوط به آب و هوا با شریک تبادل زبانی

اگر شما زبان‌آموز صفر کیلومتر هستید که به تازگی یادگیری زبان فرانسه را شروع کرده، احتمالا مکالماتی نظیر زیر را یاد می‌گیرید:

— Quel temps fait-il? (What is the weather like?)

هوا چطور است؟

 

— Il fait beau. (It’s nice out.)

هوای بیرون خوب است.

مکالمه بالا عالی است، اما واقعا خیلی کوتاه است. اگر شما بخواهید با یک شریک تبادل زبانی یا همکلاسی خود تمرین کنید، می‌توانید با بسط دادن و طولانی‌تر کردن مکالمات خود درباره آب و هوای مکان‌های مختلف، سایر لغاتی را که راجع به آب و هوا می‌دانید تمرین کنید:

— Quel temps fait-il à Montréal? (What is the weather like in Montreal?)

آب و هوا در مونترال چطور است؟

 

— Il niege. (It’s snowing.)

برف می‌بارد.

همچنین می‌توانید در مناطق مختلفی از دنیا مثل نیویورک، داکار و … از این اطلاعات آب و هوایی استفاده کنید و مکالمات را شروع کنید و ادامه دهید.

حتی می‌توانید راجع به شرایطی که از آن متنفر هستید یا دوستش دارید، صحبت کنید. برای مثال:‌

 

J’adore quand il pleut (I love it when it rains)

من عاشق هوای بارانی هستم.

Je déteste quand il fait trop chaud (I hate it when it’s too hot).

از هوای خیلی گرم متنفرم.

صفحه‌ی Google Images هم گزینه‌ی خوبی برای تمرین لغت است. چون به کمک آن می‌توانید عکس‌های مختلفی پیدا کنید و راجع به آب و هوا صحبت کنید، در کلاس از آن‌ها استفاده کنید و برای فلش‌کارت‌های آنلاین آن‌ها را کپی کنید.

43 لغت فرانسوی درباره آب و هوا

Il fait…

معنای تحت‌اللفظی آن “it makes” است و برای توصیف آب و هوا در ابتدای جمله قرار می‌گیرد. بعد از این عبارت باید کلمه‌ی مربوط به وضعیت آب و هوا را بنویسید. مثل نمونه‌های زیر:

Il fait froid. — It’s cold.

هوا سرد است.

Il fait très froid. — It’s very cold.

هوا خیلی سرد است.

Il fait frais. — It’s cool (temperature).

هوا خنک است (از نظر دمایی).

Il fait beau. — It’s nice out (Literally: It makes beautiful).

هوا خوب است (معنی تحت‌الفظی: هوا زیباست).

Il fait chaud. — It’s hot.

هوا گرم است.

Il fait mauvais. — The weather is bad.

هوا بد است.

Il fait moche. — The weather is bad (Literally: It makes ugly).

هوا بد است (معنی تحت‌الفظی: هوا کریه است).

Il fait du vent. — It’s windy.

باد می‌وزد.
نکته: البته می‌توانید این جمله را به صورت «il y a du vent» هم بیان کنید و کاربرد آن به منطقه و سن بستگی دارد. پس از دوستان فرانسوی‌زبان خود بپرسید که چگونه می‌گویند باد می‌وزد.

Il fait beaucoup de vent. — It’s very windy (Literally: It makes a lot of wind).

باد شدیدی می‌وزد (معنی تحت‌الفظی: در هوا باد زیادی وجود دارد).

Il fait (du) soleil. — It’s sunny.

هوا آفتابی است.

Il y a du brouillard. — It’s foggy. (Literally: There is fog).

هوا مه است. (معنی تحت‌الفظی: مه وجود دارد).
همیشه یک جمله وجود دارد که از الگوهای همیشگی پیروی نمی‌کند و ساز مخالف می‌زند.

43 لغت و عبارت فرانسوی راجع به آب و هوا

C’est… — “This is”

اگر می‌خواهید درست مثل انگلیسی زبان‌ها جمله‌ی خود را با «it is یا this is» شروع کنید، می‌توانید از عبارت «C’est» استفاده کنید. بعد از آن نیز باید یک صفت راجع به آب و هوا قرار بگیرد.

C’est nuageux. — It’s cloudy.

هوا ابری است.

C’est gelé. — It’s icy.

یخبندان است.

C’est glacé. — It’s icy cold.

هوا منجمد کننده است.

C’est orageux. — It’s stormy.

هوا طوفانی است.

C’est humide. — It’s humid.

هوا مرطوب/شرجی است.

[Il + [verb — چیزی در حال وقوع است

فعل pleuvoir (باران باریدن) و neiger  (برف باریدن) در وجه سوم شخص مفرد مورد استفاده قرار می‌گیرد:

Il pleut. — It’s raining.

باران می‌بارد.

Il neige. — It’s snowing.

برف می‌بارد.
لغات فرانسه در سطح متوسط برای توصیف آب و هوای نامساعد
لغات زیر در مکالمات روزمره مورد استفاده قرار نمی‌گیرند، اما بد نیست برای بیان اوضاع وحشتناک آب و هوایی، آن‌ها را یاد بگیریم.

foudre — (f.) lightning

رعد و برق (مونث)

L’arbre a été touché par la foudre. (The tree was struck by lightning.)

درخت مورد اصابت رعد و برق قرار گرفت.

La maison a été frappée par la foudre. (The house was hit by lightning.)

رعد و برق به این خانه زد (خانه مورد اصابت رعد و برق قرار گرفت.)

tonnerre — (m.)

این کلمه (مذکر) و به معنی تندر یا آذرخش است و «thunder clap» در زبان فرانسه « un coup de tonnerre» است. همچنین فعل «to thunder» در زبان فرانسه، «tonner» و «gronder» هستند. فعل Tonner می‌تواند برای اشخاص هم مورد استفاده قرار بگیرد. نظیر آن را می‌توانید در جمله‌ی زیر مشاهده کنید:

Le politicien tonne contre l’indépendence (The politician thunders/protests against independence).

سیاستمداران علیه وابستگی و عدم استقلال اعتراض می‌کنند/ با صدای رسا شکایت می‌کنند.

tornade — (f.) tornado

این کلمه مونث و به معنی طوفان شدید است. این نوع از طوفان در نظر فرانسوی‌ها شدیدا مهیب و خاص است. از آنجا که اهل ایالت‌های غرب میانه آمریکا هستم (جایی که چنین طوفان‌هایی زیاد رخ می‌دهد) ، فرانسوی‌زبان‌ها راجع به طوفان از من زیاد می‌پرسند.

ouragan — (m.) hurricane.

این کلمه (مذکر) و به معنی تندباد و گردباد است. اگرچه این گردبادها گرمسیری هستند و به ندرت در اروپا رخ می‌دهند، اما عبارات زیر در جزایر کارائیب که به زبان فرانسه صحبت می‌کنند، از عبارات کاربردی و مفید است. به یاد داشته باشید که از این کلمه می‌توان در معنای ضمنی و تمثیلی آن هم استفاده کرد.

Son annonce a provoqué un ouragan. (His announcement caused a storm.)

خبر او یک طوفان به پا کرد.

a été frappé par un ouragan — was hit by a hurricane

طوفان‌زده

saison des ouragans — (f.) hurricane season

فصل طوفان (مونث)

avis d’ouragan — (m.) hurricane warning

هشدار/اعلامیه طوفان (مذکر)

inondation — (f.) flood

سیل (مونث)

être inondé — to be flooded

سیل‌زده

La maison a été inondée. — The house was flooded.

این خانه سیل‌زده شد.

grêle — (f.) hail (noun)

تگرگ (مذکر)

grêler — to hail (hailstones falling); to cause damage by hail

تگرگ باریدن/ خسارت وارده بر اثر بارش تگرگ

L’orage a grêlé la voiture. (The hail storm damaged on the car.)

طوفان تگرگ به خودرو آسیب رساند.

degré — (m.) degree

درجه (مذکر)

Il fait vingt degrés. — It’s 20 degrees.

هوا بیست درجه است. (و به خاطر داشته باشید که فرانسوی‌ها از سانتی‌گراد استفاده می‌کنند!) برای اینکه آن را با فارنهایت معادل‌سازی کنید، آن را در عدد 9 ضرب کنید، به 5 تقسیم کنید و سپس عدد 32 را با نتیجه جمع کنید. اما بله، می‌دانم، احتمالا می‌خواهید از تلفن همراه هوشمندتان استفاده کنید.

دوره های آنلاین آموزش زبان فرانسه

دوره های آنلاین فرانسوی ایرانمهر
دوره آنلاین آموزش آنلاین زبان فرانسه برای کودکان
دوره آنلاین آموزش آنلاین زبان فرانسه برای نوجوانان
دوره آنلاین آموزش آنلاین زبان فرانسه برای بزرگسالان

Le ciel est clair. — The sky is clear.

آسمان صاف است.

arc-en-ciel — (m.) rainbow.

رنگین‌کمان (مذکر)

canicule — (f.) heat wave.

موج گرما (مونث)

On a passé une période de canicule. (We went through a heat wave.)

ما وارد یک موج گرما شدیم.

pluie verglaçante — (f.) freezing rain

باران سرد/باران منجمدکننده (مونث)

goutte de pluie — (f.) raindrop

قطره باران ( مونث)

givre — (m.) frost.

شبنم (مذکر)

Il y a du givre sur mon vélo. (There’s frost on my bicycle.)

روی دوچرخه‌ام شبنم نشسته است.

flocon de neige — (m.) snowflake.

دانه برف (مذکر)

C’est beau à Paris quand il neige à gros flocons. (It’s beautiful in Paris when large flakes of snow are falling.)

در پاریس، بارش دانه‌های درشت برف زیباست.

tempête de neige — (f.) blizzard; snowstorm.

کولاک؛ بوران (برف و باد شدید) (مونث)

Je suis sorti dans la tempête de neige. (I went out in the blizzard.)

در کولاک بیرون رفتم.

اصطلاحات سطح متوسط مخصوص آب و هوا

Il est trempé jusqu’aux os. — He’s soaked to the bone.

مثل موش آب کشیده شده است.

Il pleut à seaux. — It’s raining buckets.

از آسمان سیل می‌بارد. (باران سنگینی است).

On crève de chaud. — The heat is killing us!

این گرما ما را می‌کشد!
اصطلاحات پیشرفته: نگاهی فلسفی به وضعیت آب و هوا در زبان فرانسه

43-لغت-و-عبارت-فرانسوی-راجع-به-آب_-و-هوا
بالاخره به این بخش رسیدیم. در ادامه چند نقل‌قول فرانسوی پیشرفته و سطح بالا راجع به آب و هوا بیان می‌کنیم:

Orage de nuit: peu de mal, mais bien du bruit.
(A storm at night doesn’t do a lot of damage, but makes a lot of noise.)

طوفان در شب آسیب زیادی نمی‌زند، اما سروصدای زیادی می‌کند.
وقتی می‌خواهید کودک یا کسی را آرام کنید که از صداهای ترسناک بیرون از خانه ترسیده، از این جمله استفاده کنید. این اصطلاح بیشتر به این معنی است: «نگران نباش، صبح همه چیز رو به راه می‌شود).

Le soleil du matin ne dure pas tout le jour.
(The morning sun doesn’t last all day long.)

خورشید صبحگاهی تمام روز دوام نمی‌آورد.
این ضرب‌المثل را می‌توان به صورت تحت‌الفظی ترجمه کرد، اما این مفهوم را نیز می‌تواند داشته باشد: «کاری که به خوبی آغاز می‌شود ممکن است با یک فاجعه تمام شود.»
دیالوگ زیر را Raymond Queneau، شاعر و رمان‌نویس فرانسوی نوشته است:

LA PASSANTE : Vous vous intéressez à la météorologie, Monsieur ?
ETIENNE : Un peu. Je possède un parapluie.
(PASSERBY: Are you interested in meteorology, sir?
ETIENNE: A little. I own an umbrella.)

رهگذر: آیا به مبحث هواشناسی علاقه‌مند هستید آقا؟
ETIENNE: کمی. من یک چتر دارم.
کنایه آقای Etienne نشان‌دهنده تنفر او به صحبت کردن درباره آب و هواست و شور و اشتیاق برای صحبت کردن درباره آب و هوا را احمقانه می‌داند.
آقای Honoré de Balzac، رمان‌نویس معروف فرانسوی، با کنایه و استعاره‌ی بیشتری این موضوع را نقد می‌کند:‌

Il est dans le caractère français de s’enthousiasmer, de se colérer, de se passionner pour le météore du moment, pour les bâtons flottants de l’actualité. Les êtres collectifs, les peuples seraient-ils donc sans mémoire?
(It’s part of the French character to get excited, upset and passionate for passing weather patterns, for the floating sticks that are the news. The collective bodies, the peoples, will they therefore be without memories?)

این بخشی از شخصیت فرانسوی است که به خاطر وضعیت آب و هوا هیجان‌زده، ناراحت یا خوشحال شوند، چوبهای شناور برای آن‌ها مثل اخبار مهم است. بنابراین به نظر شما مردم بدون حرف و خاطره می‌مانند؟ (یعنی همیشه حرفی برای گفتن و خاطره تعریف کردن دارند!)
به یاد داشته باشید کهmétéore نه تنها می‌تواند یک شهاب‌سنگ باشد که به سمت زمین می‌آید، بلکه می‌تواند برای بیان هر پدیده ساده و بی‌اهمیت در جو هم مورد استفاده قرار بگیرد.
احتمالا آقای Balzac از شبکه‌ی اجتماعی مثل توییتر خوشش نمی‌آمده است؛ به راحتی می‌توانم او را به شکل پیرمردی تصور کنم که با من در بار نشسته و راجع به وضعیت بد آب و هوایی غرولند می‌کند و قهوه‌ می‌نوشد.

دوره های خصوصی اموزش زبان فرانسه

دوره های خصوصی فرانسوی ایرانمهر

دوره خصوصی آموزش خصوصی زبان فرانسه برای کودکان
دوره خصوصی آموزش خصوصی زبان فرانسه برای نوجوانان
دوره خصوصی آموزش خصوصی زبان فرانسه برای بزرگسالان
دوره خصوصی آنلاین  آموزش خصوصی آنلاین زبان فرانسه برای کودکان
دوره خصوصی آنلاین  آموزش خصوصی آنلاین زبان فرانسه برای نوجوانان
دوره خصوصی آنلاین  آموزش خصوصی آنلاین زبان فرانسه برای بزرگسالان

بیشتر بخوانید:منابع آنلاین برای یادگیری و تقویت مهارت‌های زبان فرانسه

چقدر این پست برایتان مفید بود؟
1
2
3
4
5
4.4 از 5 از 11 رای

نظر خود را با ما در میان بزارید

لغو پاسخ

مقالات مرتبط

برای مشاوره رایگان کلیک کنید