هواشناسی پیشبینی کرده که هم اکنون در کشور فرانسه همه چیز حول محور گرما، روزهای آفتابی، دمپایی، صندل و تعطیلات تابستانی میچرخد.
حقیقتی را راجع به زبان فرانسه میدانید؟ این زبان را با نقلقول و اصطلاحات مختلف بهتر میتوان یاد گرفت. پس حالا که در فصل تابستان هستیم چرا اصطلاحات مربوط به این فصل را تمرین نکنیم؟ یادگیری اصطلاحات تابستانی به پیشرفت زبانآموزان در زبان فرانسه کمک زیادی میکند. اما صبر کنید، آیا شما مطالب مقدماتی را میدانید؟ مثلا اینکه میدانید چگونه یک اصطلاح تابستانی را بیان کنید؟ وقتی معنی کلمهی «تابستان» را در زبان فرانسه ندانید، دقیقا چگونه میخواهید یک اصطلاح تابستانی بگویید؟
بسیار خوب، اگر شما هم جزو آن دسته از زبانآموزانی هستید که هنوز لغات مربوط به این فصل داغ و سوزان را نمیدانند، پس فرقی نمیکند که با خورشید داغ تابستانی آفتاب سوخته شدهاید یا یک خرچنگ آبی با چنگکهایش گازتان گرفته است، در هر صورت برای یادگیری این دوازده لغت تابستانی به زبان فرانسه، خونسردی خود را حفظ کنید، یک نفس عمیق بکشید و مطالعه را آغاز کنید.
12 لغت تابستانی برای مقابله با گرمای تابستانی
1. Été – Summer
تابستان
مشخصا این اولین کلمهای است که باید آن را یاد بگیریم: کلمهی “été” (تابستان). درست مثل زبان انگلیسی، در زبان فرانسه هم فصلها معمولا با حرف اول بزرگ نوشته نمیشود. حتما به متنهایی که در آنها کلمهی “été” به چشم میخورد بیشتر دقت کنید. چراکه اگر این کلمه در متن وجود داشته باشد، فعل جمله یعنی to be در وجه حال کامل ( معمولا حال ساده) صرف میشود.
été (summer)
تابستان
J’adore l’été! (I love summer!)
من عاشق تابستانم! ( البته مثال زدم، عصبی نشوید. میدانم هوا امسال زیادی گرم است).
2. Chaud – Hot
داغ، سوزان
اگر هوا زیاد گرم نباشد، تابستان چگونه میگذرد؟ معمولا تابستانهای کشور فرانسه آب و هوای معتدلتری دارد و گرما شما را به هلاکت نمیرساند (بالاخره هوا گرم است و تهران گرمتر). حالا فرض کنید موهیتو به دست در سواحل کشور فرانسه پرسه میزنید و میخواهید احساس خوبتان را در این هوای گرم بیان کنید. در این صورت باید بگویید:
chaud (hot)
داغ است.
در زبان انگلیسی اگر گرمتان شود، میگویید «I am hot» و از فعل to be استفاده میکنید. اما در زبان فرانسه برای اینکه احساس گرما را بیان کنید، از فعل «have» استفاده میکنید. البته در صورتی که بخواهید یک جملهی فرانسوی را به صورت تحتالفظی ترجمه کنید، میگویید « من گرما دارم».
از این ساختار برای بیان سرما هم استفاده میشود. اگر روی کپهای برف بنشینید و یخ کنید، به جای اینکه بگویید سردم شد، از فعلhave استفاده کرده و میگویید «سرما دارم».
Ooh la la, j’ai trop chaud! (Wow, I am hot!)
اوه، گرمم است!
البته این کلمه در مکالمات محاورهای معنی دیگری هم دارد. اگر جملهی “Je suis chaud” در قالب اصطلاح به کار رود، به معنی اشتیاق برای انجام یک کار یا رفتن به جایی است. به مثال زیر دقت کنید:
Tu veux aller à la mer? (Do you want to go to the sea?)
آیا میخواهی به دریا بروی؟
Carrément je suis chaud! (Yes, yes, yes let’s go to the sea! )
بله، بله، بله، بیایید به دریا برویم! –ترجمه تحتالفظی: خیلی جوش آوردهام.
این تفاوتها را به خاطر بسپارید تا حین جمله بندیهای فرانسوی جوش نیاورید.
3. Il fait beau – The weather is fine
هوا خوب است
این اصطلاح واقعا تابستانهای فرانسه را توصیف میکند. وقتی به آسمان آبی بیکران خیره شدهاید و خورشید در آسمان بدون ابر بر زمین میتابد، میتوانید احساس رضایتتان را با جملهی “Il fait beau!” بیان کنید.
معنی تحتالفظی این عبارت «زیباست» است. اما در زبان فرانسه، این اصطلاح برای توصیف آب و هوا به کار میرود. البته آن را میتوان به صورت ملموستری هم ترجمه کرد و «چه روز زیبایی» یا «هوا خوب است» معنی کرد. البته از این اصطلاح میتوان با حالت کنایی هم استفاده کرد. یعنی وقتی هوا اصلا خوب نیست، یا خیلی سرد و بارانی است از این اصطلاح استفاده میکنند تا به هوا هم کنایه بزنند. حالت کنایی این اصطلاح در سایر فصلها مورد استفاده قرار میگیرد. (لازم است بگویم یا خودتان میدانید که اروپاییها عاشق فصل تابستان هستند و تا کمی باران میبارد، غرولند میکنند؟)
Il fait beau! (What a beautiful day!)
چه روز قشنگی!
Nous pouvons aller manger au parc, car il fait beau! (We can eat at the park, because the weather is nice.)
ما میتوانیم غذایمان را در پارک بخوریم، چون هوا خیلی خوب است.
4. En vacances – On vacation
در تعطیلات
تابستان، فصل تعطیلات است. مثل همهجای دنیا، وقتی هوا گرم میشود، خانواده به “en vacances” (تعطیلات) میروند. معمولا اهالی کشور فرانسه در فصل تابستان به حوالی اسپانیا، شمال آفریقا و سواحل جنوبی سفر میکنند. (من هم حسودیام شد).
vacances (vacation, holiday)
تعطیلات، سفر
Ou est tu? (Where are you?)
کجا هستی؟
Je suis en vacances! (I’m on vacation!)
من به سفر رفتهام./ من در تعطیلات هستم.
5. La mer ou la montagne? – The ocean or the mountain?
کناردریا یا کوهستان؟
این دغدغهی همیشگی در فصل تابستان است! کار متوقف شده است، خورشید درخشان میتابد و هوا شرجی است. برای تعطیلات کجا برویم؟ اقیانوس یا کوهستان؟ این دو فعالیت محبوب تابستانی یعنی شناکردن و کوهنوردی، در جدول برنامهریزی برای این فصل حسابی دردسر درست کردهاند. اما در هر حال، مردم یا به سواحل هجوم میآورند یا برای تماشای منظرهی زیبای شهر، از کوه و صخره بالا میروند.
la mer (the sea)
دریا
la montagne (the mountain)
کوهستان
On va à la mer? (Are we going to the sea?)
آیا به کنار دریا میرویم؟
Non! La montagne! (No! The mountains!)
نه، به کوهستان میرویم!
6. Maillot – Swimsuit
لباس شنا
برای اینکه وقت خود را کنار ساحل یا استخر سپری کنید، به مایوی مخصوص شنا نیاز دارید. در زبان انگلیسی، مایو و لباس شنا بر اساس اندازه نامهای متفاوتی دارد. فرقی نمیکند بیکینی پوشیدهاید یا مایوی مردانه برند Speedos به تن دارید، قرار است در مایو و لباس شنا و البته به زبان فرانسه آفتاب بگیرید. البته میتوان از کلمهی رسمیتر “maillot de bain” برای اشاره به این وسیلهی ضروری تابستانی استفاده کرد.
Maillot (bathing suit/swimsuit/swim trunks)
لباس حمام، لباس شنا، مایو (شورت) مردانه
J’adore ton nouveau maillot! (I love your new swimsuit!)
لباس شنای جدیدت را دوست دارم.
7. Nager, se baigner – To swim
شنا کردن
برخی از افراد ترجیح میدهند که تمام وقتشان را کنار ساحل سپری کنند. ولی کسانی که اهل ورزش هستند، جدیتر شنا میکنند. فعل “nager” برای توصیف ورزش شنا به کار میرود. ورزشی که با آب بازی و آب تنی ساده فرق دارد و فعالیت سنگینتری است. اگر آب تنی دوست دارید ولی اهل شنای پروانه تا چند صد متر نیستید، برای بیان آن باید از فعل “se baigner” استفاده کنید. این فعل با معنای حمام کردن هم مورد استفاده قرار میگیرد.
nager (to swim for exercise)
شنا برای ورزش و تمرین کردن
Je nage chaque matin. (I swim each morning.)
من هر روز صبح شنا میکنم
se baigner (to swim for leisure; to bathe)
تفریحی آبتنی کردن، حمام کردن
Je veux me baigner et me dètendre. (I want to take a dip into the water and relax.)
میخواهم در آب فرو بروم و استراحت کنم.
8. Crème glacée, glace – Ice cream
بستنی
در پایان یک روز فوقالعاده، در حالی که هنوز لباسهای شنا به تن داریم (dans le maillot)، فقط ما آدمها هستیم که در مسیر برگشت به خانه بستنی میخریم. بعد از تجربه دریایی لذتبخشتان به دنبال دکهای باشید که روی آن کلمه “glace” نوشته شده باشد.
نفس راحت بکشید، چون الان تنها دغدغه و نگرانیتان این است که بستنی وانیلی بخورید یا انبه! اگرچه کلمهی «glace» «یخ» هم ترجمه میشود، همه در سرزمین دسرها و خوراکیهای جذاب شیرین متوجه میشوند که معنی آن «بستنی» است.
glace (ice cream)
بستنی
9. Coup de soleil – Sunburn
آفتاب سوختگی
اگر پوست حساسی دارید و سریعا دچار سوختگی و لکههای پوستی میشوید یا پوست شما در برابر آفتاب، پوسته پوسته میشود، عبارت “coup de soleil” اصطلاحاتی است که آن را به سرعت یاد میگیرید. معنی تحتالفظی این اصطلاح «وزش خورشید» یا «ضربهی خورشید» است. معمولا افراد خیلی سفید با پوستهای بسیار حساس دچار آفتاب سوختگی میشوند.
میدانیم که شما انواع روشها جهت مقابله با آفتاب سوختگی را میدانید و تمام تلاشتان را میکنید تا از آفتاب زنندهی تابستان در امان بمانید. اما در هر حال، سالیان سال است که به جنگ با گرما و آفتاب سوزان میرویم. پس قوی باشید و اگر دچار آفتاب سوختگی شدید، مقداری آلوئهورا و زینک روی پوستتان بمالید.
coup de soleil (sunburn)
آفتاب سوختگی
J’ai attrapé des coups de soleil. (I got sunburnt.)
آفتاب سوخته شدهام.
10. Lunettes de soleil – Sun glasses
عینک آفتابی
با اینکه عاشق تابستان هستیم، ولی باز هم تابستان بدیهای خودش را دارد که از آنها میتوان به آفتاب سوختگی که قبلا درباره آن صحبت کردیم و آسیب به چشم اشاره کرد. بسیار خوب، هر فصل مشکلات مخصوص خودش را دارد و برای مقابله با این آفتاب سوزان، کدام اسلحه از یک عینک آفتابی زیبا و شیک، قویتر عمل میکند؟
lunettes de soleil (sunglasses)
عینک آفتابی
11. Faire un pique-nique – Have a picnic
پیکنیک رفتن
پیکنیک رفتن در کشور فرانسه فرهنگ بسیار مهمی است که در فصل تابستان حسابی خودنمایی میکند. هیچچیز جذابتر از این نیست که در یک روز آفتابی، کنار رود سن زیرانداز چهارخانهای قشنگتان را پهن کنید و پنیرهای خوشمزهی فرانسوی را که با خود آوردهاید، میل کنید. همایند پیکنیک رفتن در زبان فرانسه با این همایند در زبان انگلیسی متفاوت است. یعنی به جای فعل have از make استفاده میشود.
Faire un pique-nique (have a picnic)
پیکنیک رفتن
On va faire un pique-nique dans le parc. (We had a picnic in the park.)
ما در پارک به پیکنیک رفتیم.
احتمالا بعد از خواندن این مقاله به این نتیجه رسیدهاید که تابستانهای کشور فرانسه رویایی است. پس اگر قرار است در این تعطیلات تابستانی به کشور فرانسه سفر کنید، این دوازده لغت را یاد بگیرید تا خیلی راحتتر از قبل با گرمای کنار دریا مقابله کنید و از روز آفتابی خود لذت ببرید.
بیشتر بخوانید:آموزش رایگان زبان فرانسه
بیشتر بخوانید:ماه های سال به زبان فرانسه
نظر خود را با ما در میان بزارید