IRANMEHR
آینده از آن توست
لوگو ایرانمهر
+
دورت بگردم به زبان انگلیسی ❤️
امتیاز کاربران: 4.1/5
نویسنده: ایرانمهر
30 آذر 1398

دورت بگردم به زبان انگلیسی ❤️

معمولا وقتی صحبت از ابراز علاقه به زبان انگلیسی می‌شود،‌ همه بی برو برگرد یاد «I love you» میفتند. شاید پیش خودتان فکر کنید انگلیسی‌ها مثل ما فارسی‌زبان‌ها عبارات و کلمات زیادی برای ابراز عشق ندارند. ولی برخلاف چیزی که فکر می‌کنید، آن‌ها صد‌ها عبارات مختلف برای قربان صدقه رفتن دارند که ما در این مقاله قرار است شما را با 20 مورد از آن‌ها آشنا کنیم؟دورت بگردم به زبان انگلیسی

روزانه ممکن است با تعداد زیادی از افراد برخورد کنید که در گوگل عباراتی چون «نفسم به زبان انگلیسی» یا «قلبم به زبان انگلیسی» را جستجو می‌کنند و در نهایت، با ترجمه‌های تحت‌اللفظی «Google Translate»‌ روبه‌رو می‌شوند. اگر می‌خواهید همسر یا شخص موردعلاقه‌ی خود را حسابی تحت‌ تاثیر قرار دهید و با عبارات واقعی و ملموس انگلیسی به او ابراز علاقه کنید، حتما به خواندن این مقاله ادامه دهید. چون در این مقاله، نه تنها با انواع روش‌ها برای بیان احساسات به زبان انگلیسی آشنا می‌شوید، بلکه قربان صدقه رفتن بریتانیایی‌ها را هم یاد  می‌گیرید.

مطمئنا هنگام یادگیری زبان انگلیسی با برنامه‌ها و اپلیکیشن‌های مختلفی روبه‌رو شده‌اید که نحوه‌ی ابراز احساسات به این زبان را آموزش می‌دهند. علاوه بر این کتب درسی، دیکشنری‌های مختلف و کلاس‌های آموزشگاهی هم چنین عباراتی را یاد می‌دهند.  اصلا نباید تعجب کنید، چون «عشق»‌ زبانی جهانی است. اما با وجود اینکه جهانی است، باز هم باید بدانید که برای اشخاص مختلف با زبان‌های مختلف، چگونه احساسات خود را نشان دهید و با او ارتباط برقرار کنید.

خوشبختانه در این مقاله برای مرغ عشق‌ها اصطلاحات مختلف بریتانیایی نوشته شده است که به کمک آن عشق و محبت خود را صمیمانه ابراز کنید.

بسیار خوب، وقت آن رسیده که شروع کنیم، آماده‌اید؟‌

چه زمانی از اصطلاحات بریتانیایی برای ابراز عشق و علاقه استفاده کنیم؟

قبل از اینکه سراغ یادگیری اصطلاحات برویم، بیایید راجع به این موضوع کمی فکر کنیم که دقیقا باید قربان صدقه‌ی چه کسانی برویم. شاید این موضوع در زبان فارسی حل شده باشد،‌ ولی در زبان انگلیسی حتما باید برخی آداب و رسوم را بدانید تا مبادا به اشتباه بیفتید. شما فقط باید این اصطلاحات را برای افراد صمیمی استفاده کنید. چون هیچ‌کس دلش نمی‌خواهد یک غریبه او را «baby» صدا کند.

قربان صدقه‌ی چه کسانی برویم؟‌

  • نامزد یا همسر
  • یکی از اعضای خانواده
  • دوست صمیمی

دورت بگردم به انگلیسی

دوره های آموزش زبان انگلیسی

دوره های حضوری انگلیسی ایرانمهر
دوره حضوری  آموزش زبان انگلیسی برای کودکان
دوره حضوری آموزش زبان انگلیسی برای نوجوانان
دوره حضوری آموزش زبان انگلیسی برای بزرگسالان

20 اصطلاح برای قربان صدقه رفتن به زبان انگلیسی

در ادامه پرکاربردترین عبارات و اصطلاحات انگلیسی برای ابراز عشق و علاقه نوشته شده است. برای توضیح هر کلمه، علاوه بر معنی یک مثال زده‌ایم تا کاربرد آن‌ها را به خوبی یاد بگیرید و از آن‌ها به بهترین نحو ممکن در مکالمات استفاده کنید.

اصطلاحات یک کلمه‌ای برای ابراز احساسات

Darling

عزیزم

معنی: ما معمولا از این کلمه زمانی استفاده می‌کنیم که کسی را واقعا دوست داریم یا به او اهمیت می‌دهیم. این عبارات برای زوج‌های عاشق بسیار مناسب است. معادل فارسی این کلمه «عزیزم» است. پس اگر شما غریبه، رهگذر یا فروشنده‌ای را عزیزم صدا می‌کنید، این کار را در زبان انگلیسی تکرار نکنید. مثال:‌

Joe exclaimed to his wife, “Darling, I bought these flowers for you!”

Sweetie

قندم، قند و نبات

 

معنی: معادل فارسی این کلمه را می‌توان «قندم» یا «شیرینم» در نظر گرفت. اگر با کسی که دوستش داریم قرار ملاقات می‌گذاریم، می‌توانیم او را «sweetie»‌ صدا کنیم. البته همانطور که در زبان فارسی،‌ از «قندم» برای خطاب آقایان استفاده نمی‌شود، در زبان انگلیسی هم یک مرد را «sweetie»‌ صدا نمی‌کنند. مثال:

Dan greeted his wife and said, “Sweetie, I’ve missed you so much.”

Dear

عزیز

معنی:‌ از کلمه‌ی «Dear» به معنی «عزیز» هم به عنوان صفت و هم اسم استفاده می‌شود. اگر بخواهید از این کلمه به عنوان صفت استفاده کنید، باید آن را در ابتدای نامه بنویسید. برای مثال «Dear John، Dear Sir و …». اما اگر بخواهید از این کلمه به عنوان یک اسم استفاده کنید، می‌توانید کسی را که خیلی دوستش دارید یا  به او زیاد اهمیت می‌دهید،‌ «Dear» صدا کنید. مثال:‌

Rose was such a dear friend to me.
Ron said, “Nona has been a huge help during the break-up. She’s such a dear!”

Honey

عسلم

معنی:‌ اگر دو نفر از لحاظ احساسی خیلی بهم نزدیک باشند یا یک زوج عاشقانه باشند، می‌توانند از این کلمه زیاد استفاده کنند. به خاطر داشته باشید که هر کسی را نمی‌توان «عسلم» صدا کرد، پس در زبان انگلیسی هم این نکته را رعایت کنید. مثال:

 “Honey, are you making pancakes this morning?”

Hun

عسلی

معنی: کلمه‌ی «Hun» در حقیقت کوتاه‌ شده‌ی «Honey» است و در موارد مشابه مورد استفاده قرار می‌گیرد. درست مثل اینکه به جای «عسلم»‌ کسی را «عسلی» صدا کنیدJ مثال:

 “Hun,” he texted her, “Any plans tonight?”

Sweetheart

بیشتر بخوانید:  واژگان، اصطلاحات و جملات رایج مراسم عقد و عروسی

عزیز دردانه، قلبم

معنی:‌ کلمه‌ی «sweetheart»‌ را می‌توان مترادف «sweetie» در نظر گرفت. برای مثال اگر خواستید به کسی «قلبم»‌ بگویید، پس او را «sweetheart» صدا کنید. مثال:

As soon as Mary saw her boyfriend, she ran up to him and said, “Sweetheart, where have you been?”

Cutie

ملوسک

معنی: کلمه‌ی «Cutie» فقط یک کاربرد ندارد، یعنی هم برای کسانی استفاده می‌شود که خیلی ناز و ملوس هستند، هم می‌توانید آن را به کسی بگویید که از نظر شما ظاهر خیلی زیبایی دارند و شما نیز او را خیلی دوست دارید. مثال:

Reya is such a cutie with her new hairstyle.

Baby

عزیزدلم

معنی: با اینکه در زبان فارسی «baby» و «darling» هر دو به معنی «عزیزم» ترجمه می‌شود، ولی این دو کلمه در زبان انگلیسی متفاوت هستند و معمولا هم در بیان «baby» شیطنت و شور و شوق بیشتری است. مثال:

Zela asked her, “Baby, what’s wrong? You look so sad.”

Pet

مهربون، جوجه

معنی:‌ این کلمه صرفا به معنی «حیوانات اهلی و خانگی»‌ نیست! این کلمه معنی دوستانه و شیرینی دارد و در خطاب به کسانی به کار می‌رود که علاقه‌ی زیادی به آن‌ها دارید و می‌خواهید کمی لوسشان کنید! در حقیقت به دلیل همین معنی است که حیوانات کوچک و ناز خانگی هم «pet» نام دارند. مثال:

Jamie always finds a way to cheer me up; he’s such a pet!

دورت بگردم به انگلیسی

عبارات کوتاه برای قربان صدقه رفتن به زبان انگلیسی

تا الان اصطلاحات یک کلمه‌ای برای ابراز عشق و علاقه را یاد گرفتیم. ولی حالا نوبت این رسیده که عبارات کوتاه را هم یاد بگیریم. این عبارات کوتاه معمولا در متن‌های عاشقانه مورد استفاده قرار می‌گیرند. پس اگر می‌خواهید احساسات خود را به شخص مورد علاقه‌‌تان ابراز کنید، از این اصطلاحات کوتاه بریتانیایی استفاده کنید و «اصیل» صحبت کنید؟

Love at first sight

عشق در یک نگاه

معنی:‌ تا به حال شده کسی را یک بار ببینید و همان لحظه احساس کنید که خیلی دوستش دارید؟ اگر چنین احساسی دارید،‌ پس این عبارت برای شماست. مثال:‌

For Aditya and Joseph, who have been together for a year now, it was love at first sight.

Head over heels

یک دل نه صد دل عاشق کسی شدن

معنی: وقتی کسی را می‌بینید که از نظر شما به طرز باورنکردنی‌ای جذاب و دوست داشتنی است و همیشه به او فکر می‌کنید، پس شما یک دل نه صد دل عاشق او شده‌اید. مثال:

He giggles whenever she’s around. Of course, he’s head over heels in love.

Lovey-dovey

قنج رفتن، قند در دل آب شدن

معنی: شما وقتی به کسی که عاشقش هستید فکر می‌کنید، در قلبتان حسی شیرین و دوست‌داشتنی به جریان میفتد. این احساس با کلمه‌ی «lovey dovey» بیان می‌شود. مثال:‌

He just bought her flowers, and now she looks all lovey-dovey.

To the moon and back

کسی را یک دریا دوست داشتن

این اصطلاحی است که هم می‌توانید رو به عشقتان بیانش کنید هم به یکی از اعضای خانواده بگویید. اگر کودکی بگوید شما را 10 تا دوست دارد، یعنی واقعا عاشق شماست. اگر یک بومی فارسی‌زبان بگوید که یک دریا دوستتان دارد، یعنی تا حد زیادی عاشق شماست و وسعت عشقش حد و مرز ندارد. پس اگر یک بومی انگلیسی‌زبان به شما بگوید که به اندازه‌ی رفت و برگشت به کره‌ی ماه «To the moon and back» دوستتان دارد، پس یعنی او هم بی حد و حصر عاشق شماست. مثال:

Of course, I’ll always be there for you. I love you to the moon and back, remember?

Match made in heaven

پیوندشان را در آسمان بسته‌اند! 

مطمئنا این اصطلاح قدیمی فارسی به گوشتان خورده است که می‌گویند عقد پسر عمو و دختر عمو را در آسمان‌ها بسته‌اند. اما از این که بگذریم، انگلیسی‌ها  به جای آسمان از «بهشت» استفاده می‌کنند. پس اگر کسی را دیدید که به نظرتان کاملا برای ازدواج مناسب است و عاشق او هستید، می‌توانید برای شرح احساساتتان از عبارت «Match made in heaven» استفاده کنید. مثال:

Rita and Himal instantly clicked, and I’ve never seen her happier. I think they’re a match made in heaven.

Other half

نیمه‌ی گمشده/نیمه‌ی دیگر

معنی: بامزه است نه؟ اینکه انگلیسی‌ها هم از همین عبارت برای بیان نیمه‌ی گمشده‌ی خود استفاده می‌کنند. از این عبارت برای اشاره به کسی استفاده می‌شود که تا حد زیادی با شما تفاهم دارد. اگر می‌خواهید دیگران را تحت تاثیر عشق خود قرار دهید،‌ پس همسرتان را اینگونه صدا کنیدJ‌

Of course, he’s coming to my show. He’s my other half, after all.

دورت بگردم به انگلیسی

Those three words

آن سه کلمه!

معنی: اگر معنی‌ این عبارت را متوجه نشدید،‌ باید بگوییم که منظور از «آن سه کلمه»،‌ همان «I love you» است. ولی با شکلی خاص‌تر و جذاب‌تر بیان می‌شود. مثال:

Rosa told her best friend, “I care about him so much, and he knows it. I just wish he’d say those three words to me.”

Apple of my eye

سوگولی، نورچشمی

معنی: برای ما عزیزترین شخص زندگیمان، نورچشمی ما است، برای بریتانیایی‌ها، سیب چشمانشان است! البته اگر یکی از شاگردان، کارمندان یا حتی یکی از برادرزاده‌های خود را خیلی دوست دارید، باز هم می‌توانید از «apple of eyes» استفاده کنید. مثال:

Mita was always the apple of her father’s eye.

Tie the knot

ازدواج کردن

معنی:‌ از این عبارت برای بیان «ازدواج با عشق زندگیتان» استفاده می‌شود. مثال:‌

They have been dating for three years. I wonder if they’ll tie the knot soon and invite us to their wedding.

حتما این اصطلاح را بارها شنیده‌اید : تمرین باعث تکامل می‌شود

حالا که می‌دانید از چه کلمات و عباراتی استفاده کنید، به شما توصیه می‌کنیم که برای یادگیری عبارات عاشقانه‌ی بریتانیایی حتما تمرین کنید. خوشبختانه منابع زیادی وجود دارد که از طریق آن‌ها می‌توانید چنین عباراتی را یاد بگیرید تا در زبانی که عاشقش هستید، تبحر کافی پیدا کنید.

فیلم‌های سینمایی عاشقانه‌ی بریتانیایی را با زیرنویس تماشا کنید

منظور از زیرنویس، زیرنویس فارسی است. این روشی مناسب و موثر برای یادگیری عبارات و اصطلاحات عاشقانه در زندگی واقعی و روزمره است. برای مثال می‌توانید فیلم «Notting Hill»، «Love Actually» ، «Four Weddings and a Funeral»، «Bridget Jones’s Diary» و «About Time» را تماشا کنید.

سوالات متداول

چگونه به زبان انگلیسی، قربان صدقه‌ی مردها برویم؟‌
ممکن است با خودتان فکر کنید که «پس تکلیف مردها چه می‌شود؟». اولین کاری که باید انجام دهید این است که اعتماد به نفس داشته باشید و سپس، اگر می‌خواهید جز «my love» عبارت دیگری به کار ببرید، کلماتی نظیر «Dear»، «babe»، «Stud» و حتی در برخی موارد «honey» می‌تواند مفید و کاربردی باشد.
دورت بگردم به زبان انگلیسی چه می‌شود؟
قبل از هر چیز حتما این نکته را به یاد داشته باشید که قرار نیست تمام اصطلاحاتی که ما برای قربان صدقه رفتن در زبان فارسی استفاده می‌کنیم، در زبان انگلیسی هم وجود داشته باشد. عباراتی چون «فدات شوم»، «دورت بگردم»، «الهی بمیرم» یا «ای جونم» شاید در زبان ترکی استانبولی معادلی داشته باشند، ولی در زبان انگلیسی معادل ندارند و بهتر است از همان اصطلاحات یونیک و کم‌نظیر انگلیسی برای بیان علاقه‌ی خود استفاده کنید.
Boo یا Bae در انگلیسی به چه معناست؟
مطمئنا در فیلم‌ و سریال‌های مختلف دیده‌اید که زوج‌های عاشق از چنین کلماتی برای ابراز احساساتشان استفاده می‌کنند. در حقیقت، boo بیش از Bae در زندگی روزمره استفاده می‌شود و از bae بیشتر در شبکه‌های اجتماعی استفاده می‌گردد. اساسا «boo» با «bae» یا در مجموع با «babe» مترادف است. اگر عاشق کسی هستید یا به کسی زیاد اهمیت می‌دهید، می‌توانید او را با این کلمه‌ی گرم و صمیمی صدا کنید.

سخن آخر

فرقی نمی‌کند که عاشق کسی هستید یا فقط می‌‌خواهید خود را برای روزی آماده کنید که بالاخره عاشق یک نفر می‌شوید. در هر صورت، یادگیری عبارات و اصطلاحات مختلف برای قربان صدقه رفتن به زبان انگلیسی اصلا چیز بدی نیست! اتلاف وقت هم نیست! چون هیچ وقت نمی‌دانید که چه زمانی قرار است «آن سه کلمه‌» (Those Three words) را بیان کنید.


بیشتر بخوانید: 25 کلمه محبت آمیز آمریکایی

بیشتر بخوانید:  عبارات مترادف I Think  در انگلیسی


چقدر این پست برایتان مفید بود؟
1
2
3
4
5
4.1 از 5 از 57 رای

نظر خود را با ما در میان بزارید

لغو پاسخ

  1. ناشناس
    15 فروردین 1402
    پاسخ دادن

    خوب و مفید

    • ایرانمهر
      15 فروردین 1402
      پاسخ دادن

      سلام وقت بخیر ممنونم از شما
      موفق باشین

  2. سعیده
    28 مهر 1401
    پاسخ دادن

    میشه لطفا کتابی رو معرفی کنین اصطلاحات روزمره و پرکاربرد رایج توش باشه؟ ممنون میشم

  3. Sti
    27 تیر 1401
    پاسخ دادن

    سلام بخواب بگم تو دوس داشتنی ترین انسان روی زمینی چی بگم

    • آموزشگاه ایرانمهر
      27 تیر 1401
      پاسخ دادن

      You are the loveliest person on this planet

  4. مهدیس
    24 خرداد 1401
    پاسخ دادن

    یکی یدونم ب اسپانیایی چی میشه؟

  5. mehran_789
    21 خرداد 1401
    پاسخ دادن

    جانم به انگلیسی چی میشه

    • سحر حیدری
      2 مرداد 1401
      پاسخ دادن

      I am listening./ I am all ears

  6. محمد محمدی
    13 اردیبهشت 1400
    پاسخ دادن

    “من یه جوری شدم” به انگلیسی چی میشه؟

    • آموزشگاه ایرانمهر
      13 اردیبهشت 1400
      پاسخ دادن

      سلام وقت بخیر(I Feel Weird)

مقالات مرتبط