IRANMEHR
آینده از آن توست
لوگو ایرانمهر
+
صحبت کردن درباره نسبت های فامیلی به زبان انگلیسی
امتیاز کاربران: 3.8/5
نویسنده: ایرانمهر
19 دی 1397

صحبت کردن درباره نسبت های فامیلی به زبان انگلیسی

تصور کنید با گروهی از دوستانتان به یک مسافرت رفته اید یا آخر هفته را کنار کباب پز و باربکیو می گذرانید.

در حالی که خودتان را معرفی می کنید، در اطراف قدم می زنید و سعی می کنید با افراد جدیدی آشنا شوید.

به دیگران اسمتان را می گویید و اطلاعات مختصری درباره خودتان به آن ها می دهید.

بعد چه اتفاقی می افتد؟ موضوع بعدی صحبت چه خواهد بود؟

خانواده؟

کاملا درست است! صحبت کردن درباره خودتان عموما مردم را به سمت صحبت کردن و سوال پرسیدن درباره خانواده تان هدایت می کند. تا حالا دقت کردید مردم چقدر عاشق صحبت کردن راجع به خانواده هایشان هستند؟ من دقیقا همین طور هستم و مطمئنم شما هم مثل من هستید.

در واقع، بیایید الان و در این مقاله همین کار را بکنیم. در این قسمت واژگان و عباراتی را به شما یاد می دهیم تا به همه بگویید چه خانواده بی نظیری دارید!

صحبت کردن درباره نسبت های فامیلی به زبان انگلیسی

 

چطور خیلی راحت و  به زبان انگلیسی درباره خانواده صحبت کنیم؟

مردم اغلب صحبت کردن درباره خانواده را با این جمله ها آغاز می کنند: «“Do you have any family around here?”» یا “Tell me about your family”. اگر چنین سوالاتی پرسیده شد، می توانید توضیح کوتاهی بدهید تا دیگران متوجه شوند خانواده شما چند نفر جمعیت دارند و کجا زندگی می کنند.

به مثال زیر دقت کنید:

[There are six  people in my family—me, my parents, brother and two sisters and we live in  [your city or country

این جمله تصویری کلی از خانواده شما به مخاطب می دهد و باعث می شود مکالمه ادامه پیدا کند.

با توجه به اینکه مکالمه تا کجا پیش می رود، قطعا می خواهید واژگان و عبارات زیر را بلد باشید.

دوره های آموزش زبان انگلیسی

دوره های حضوری انگلیسی ایرانمهر
دوره حضوری  آموزش زبان انگلیسی برای کودکان
دوره حضوری آموزش زبان انگلیسی برای نوجوانان
دوره حضوری آموزش زبان انگلیسی برای بزرگسالان

اصطلاحاتی برای  توصیف انواع ساختارهای خانواده

باید با ساختارهای خانواده آشنا باشید تا دقیقا بتوانید اعضای خانواده تان را توصیف کنید.

فامیل درجه یک (Immediate Family) – صحبت کردن درباره کسانی که به شما نزدیک هستند

سوال معمول در این موقعیت، جمله های زیر است:

“?How big is your family”

“?Do you have any brothers or sisters”

وقتی مردم این سوال را می پرسند، معمولا می خواهند درباره فامیل درجه یک شما بدانند. فامیل درجه یک نزدیک ترین اعضای خانواده به شما هستند که می توانند با شما زندگی کنند یا جای دیگری ساکن باشند.

اگر تنها زندگی می کنید، فامیل درجه یک شما والدین (پدر، مادر، برادر، خواهر) شما هستند. شما و خواهر(ها) یا برادر(ها)تان فرزندان والدینتان هستید. فرزند مذکر پسر (sonو فرزند مونث دختر (daughter)  است.

ممکن است والدین شما از هم جدا شده باشند. اگر پدر شما با فرد دیگری ازدواج کرده باشد، همسر جدید او، نامادری شما (step-mother) می شود و اگر مادرتان ازدواج مجدد کرده باشد، شوهر جدید او ناپدری (step-father) شماست. فرزندان نامادری و ناپدری شما، خواهر ناتنی (step-sister) و برادر ناتنی (step-brother) شما هستند.

وقتی ازدواج کنید، خانواده خودتان را دارید. از این به بعد فامیل درجه یک شما همسر (زن یا شوهر) (spouse) و فرزندان (children) شما هستند. اگر یک زن هستید، همسر شما husband و اگر یک مرد هستید، همسر شما wife خواهد بود.

فامیل نسبی  اعضای دیگر  خانواده که هم خون شما هستند

مردم ممکن است از شما سوالات زیر را بپرسند:

“?Do you live with your grandparents”

“?How often do you see your cousins”

وقتی چنین سوالاتی مطرح می شود، آن ها می خواهند درباره فامیل نسبی یا خویشاوندان همخون (extended familyشما اطلاعاتی کسب کنند. فامیل نسبی یعنی پدربزرگ ها و مادربزرگ ها (grandparents)، عموها (uncles)، دایی ها (uncles)، عمه ها (aunts)، خاله ها (aunts) و فرزندان آن ها (cousins).

والدین پدر و مادرتان، پدربزرگ (grandfatherو مادربزرگ (grandmother) شما هستند. والدین مادرتان maternal grandparents و والدین پدرتان paternal grandparents هستند. شما نوه پسر (grandsonیا نوه دختر (granddaughterآن ها هستید.

اگر والدین شما برادر یا خواهر داشته باشند، آن ها عمه ها، خاله ها، عموها (uncles) و دایی های (uncles) شما هستند. عمو/دایی (uncle)، برادر پدر یا برادر مادر و خاله/عمه (aunt)، خواهر مادر یا خواهر پدر است.

فرزندان عمو/دایی و خاله/عمه، عموزاده/دایی زاده، خاله زاده/عمه زاده های شما هستند. در این سلسله، مذکرها، پسر خواهر/برادر (nephew) و مونث ها، دختر خواهر/برادر (niece) والدین شما هستند.

فامیل همسر 

وقتی ازدواج کنید، خانواده شما بزرگ تر می شود. حالا شما از سمت همسرتان هم اقوامی دارید که خویشاوندن سببی (in-laws) شما هستند. جالب نیست؟

سوالی که ممکن است از شما بپرسند:

“?Does your spouse come from a big family”

خیلی کم پیش می آید بحث به این مرحله کشیده شود، اما اگر اتفاق بیافتد، آماده هستید!

پدر همسر شما father-in-law و مادر همسر شما mother-in-law است. اگر همسر شما برادری داشته باشد، برادر شوهر یا برادر زن brother-in-law و اگر خواهر داشته باشد، خواهر شوهر و خواهر زن sister-in-law هستند. فرزندان آن ها nephews و nieces خواهند بود.

بسیار خوب، حالا که این نسبت ها را یاد گرفتید، بیایید با هم عبارات مفیدی را یاد بگیریم که می توانید هنگام صحبت کردن درباره روابط خانوادگی و فامیلی از آن ها استفاده کنید.

صحبت کردن درباره نسبت های فامیلی به زبان انگلیسی

 

12 عبارت درباره  خانواده و اقوام که باید آن ها را بدانید

To look  like

این عبارت به معنی شبیه بودن به کسی از نظر فیزیکی یا ظاهری است.

اگر شما قدتان بلند است و چشمان درشتی دارید و شبیه خواهرتان هستید باید بگویید: « I look like my older sister. »

To take  after

یعنی شبیه کسی که از شما بزرگ تر است رفتار کنید.

بعضی از اعضای فامیل مثل دیگر اعضای فامیل راه می روند، حرف می زنند و حتی لبخند می زنند. بنابراین اگر پدر و خواهر شما هنگام حرف زدن، حرکات دستشان شبیه هم است، باید بگویید: « My sister takes after my father in the way she waves her hands around when she talks».

To run  in the family

این عبارت به کیفیت، توانایی یا مهارتی اشاره دارد که در تمام اعضای خانواده وجود دارد. بعضی از خانواده ها، اعضای زیادی دارند که در ورزش، موسیقی، آشپزی و غیره ماهر هستند.

همچنین ممکن است بسیاری از اعضای خانواده و فامیل شما موهای فر داشته باشند، بنابراین باید بگویید: « Thick curly hair runs in my family».

Like  father, like son

در بسیاری از موارد، کاراکتر، شخصیت و رفتار پسر شبیه پدرش است. برای مثال، اگر پدر و پسر هر دو پولشان را عاقلانه خرج کنند، می گویید:« He spends money like his dad—like father, like son».

عبارت دیگری هم داریم که معنی آن شبیه عبارت بالاست:

.A chip off the old  block

در این عبارت، کلمه chip به قسمت های کوچک چوب (پسر) اشاره می کند که بخشی از یک سازه بزرگ تر (پدر) است. بنابراین باید بگویید:« My brother is a chip  off the old block».

هر دو عبارت بالا اغلب برای اعضای مذکر فامیل به کار می روند.

To have  something in common

عبارت to have something in common به یک یا چند تن از اعضای یک خانواده اشاره می کند که علایق، سلیقه و نظرات شبیه به هم دارند.

اگر کسی از شما پرسید،

  “?What do you and your family like to do”

می توانید درباره علایقتان صحبت کنید و بگویید:

 “.My siblings, cousins and I have many things in common. We enjoy camping, cycling and playing board games”

مخالف جمله بالا می شود

 “.I don’t  have much in common with my brothers. They’re much older than me and we have different interests”

To be  named after

این عبارت زمانی به کار می رود که به یکی از اعضای خانواده، اسم (معمولا اسم کوچک) یکی از بزرگان فامیل را بدهید. این کار بیشتر به نشانه احترام و ارزش قایل شدن برای فرد مسن تر فامیل انجام می شود.

“.I was named  after my grandmother”

To get  along with

رابطه خوب با فردی (یا دیگران) داشتن

“.I get along  very well with my younger sister”

جمله بالا به معنی این است که شما و خواهر کوچکتان درباره مسائل زیادی با هم تفاهم دارید و رابطه بین شما بسیار خوب است. مخالف جمله بالا زمانی اتفاق می افتد که با کسی رابطه خوبی ندارید و بسیاری از نظرات و دیدگاه هایتان با هم متفاوت است.

“.I don’t get  along with my cousin”

صحبت کردن درباره نسبت های فامیلی به زبان انگلیسی

 

To be  on good terms

این عبارت هم معنی مثال بالاست و یعنی رابطه خوبی با کسی داشتن.

“.I’m on good  terms with my sister”

مخالف این وضعیت می شود:

“.I’m not on  good terms with my cousin”

“.I’m not on  speaking terms with my cousin”

To be  close to

این عبارت یعنی رابطه عمیقی با کسی داشتن که به راحتی قابل گسستن نیست.

اگر بگویید “I’m very close to my mother and sister”، به این معنی است که رابطه شما، مادر و خواهرتان به حدی نزدیک و عمیق است که از کنار هم بودن لذت می برید و رابطه خوبی با هم دارید.

To look  up to

احترام گذاشتن و تحسین کردن عضوی از اعضای خانواده

“.I’ve always looked  up to my older brother”

جمله بالا یعنی شما برادرتان را به خاطر رفتار و گفتارش تحسین می کنید و برای او احترام قایل هستید.

To get  together

دور هم جمع شدن اعضای خانواده

“?How often do you see your family”

در جواب سوال بالا باید چیزی شبیه جمله زیر را بگویید:

“.We get  together every weekend to play soccer, watch a movie or eat pizza”

To  start a family

این عبارت یعنی صاحب فرزند شدن. ممکن است والدینتان از شما بپرسند

 “!When are you and your husband/wife going to start a family? I want grandchildren”

شاید برادرتان به شما پیامی داده و بعد از خواندن پیام با بهترین دوستتان تماس می گیرید و می گویید

 “!I just heard that my brother and sister-in-law are planning to start a family. That means I’m going to become an aunt (or uncle) soon”

بسیار خوب، حالا شما آماده اید تا به هر سوالی درباره خانواده تان پاسخ بدهید. فرقی نمی کند در یک سفر تابستانی هستید یا آخر هفته را با افراد جدیدی می گذرانید.

اوه! حالا که برادرتان تصمیم گرفته صاحب فرزند شود، مهمانی های بیشتری در انتظارتان است و فرصت های بیشتری پیش روی شماست تا از این عبارات فوق العاده استفاده کنید!

موفق باشید!


بیشتر بخوانید: لیست کامل انواع پوشاک و لباس در زبان انگلیسی

بیشتر بخوانید: لیست کامل سبزیجات به زبان انگلیسی


چقدر این پست برایتان مفید بود؟
1
2
3
4
5
3.8 از 5 از 13 رای

نظر خود را با ما در میان بزارید

لغو پاسخ

  1. محسن بهمنی
    10 اردیبهشت 1402
    پاسخ دادن

    آیا کلاس های خصوصی برای زبان انگلیسی نوجوانان دارین من دوست دارم فشرده زبان یاد بگیرم چکار کنم ؟

    • ایرانمهر
      10 اردیبهشت 1402
      پاسخ دادن

      سلام روز بخیر بله دوره های خصوصی هم برگزار میشود شما میتوانید پس از تعیین سطح جهت آگاهی از نحوه ثبت نام و برگزاری دوره به قسمت ارتباط با شعب سایت مراجعه نمایید و با تماس با یکی از شعب همکاران ما اطلاعات لازم را در اختیارتان قرار میدهند.

  2. علی
    25 بهمن 1401
    پاسخ دادن

    با عرض سلام و درود شما تنها سایتی هستید که هر مطلبی را بسیار قابل فهم و کامل توضیح می دهید
    همیشه سالم و پاینده باشید.

    • ایرانمهر
      25 بهمن 1401
      پاسخ دادن

      سلام وقت بخیر ممنونم از شما
      موفق باشین

  3. شقایق
    27 دی 1400
    پاسخ دادن

    اگر بخواهیم بپرسیم نسبت خانوادگی تو با مثلا سارا چیست چه بگوییم؟

    • آموزشگاه ایرانمهر
      27 دی 1400
      پاسخ دادن

      سلام روز بخیر با شماره تماس دفتر مرکزی تماس بگیرید وازسوپروایزرین مجموعه اطلاعات کسب کنید84378 داخلی445

  4. علی
    20 مهر 1399
    پاسخ دادن

    با عرض سلام و درود
    از آنجایی که شما تنها سایتی هستید که هر مطلبی را بسیار قابل فهم و کامل توضیح می دهید اگر زحمتی نیست درباره تفاوت marry و get married و tobr married توضیح بفرمایید.
    همیشه سالم و پاینده باشید.

    • آموزشگاه ایرانمهر
      20 مهر 1399
      پاسخ دادن

      سلام روز بخیر با شماره تماس دفتر مرکزی تماس بگیرید وازسوپروایزرین مجموعه اطلاعات کسب کنید84378 داخلی445

مقالات مرتبط