اگر چینی صحبت میکنید و به چین سفر کردهاید، احتمالاً میدانید که چینیها دوست دارند از خارجیها در مورد کشورشان تعریف کنند. دفعه بعد که از شما تعریف و تمجید می شود، به جای استفاده از پاسخ استاندارد 谢谢 (xiè xiè – «متشکرم»)، چرا آن را با یکی از روشها و حالتهای زیر پاسخ ندهید.
1) 没有没有 (méi yǒu méi yǒu – “no, no”)
این یک پاسخ استاندارد است که فروتنتر از 谢谢 است زیرا شما کاملاً با این تعریف موافق نیستید.
2) 没有那么厉害 (méiyǒu nàme lìhài – “no I’m not that awesome”)
اگر همراه شما واقعاً آن را با چیزی شبیه «你的中文真好» (nǐde zhōngwén zhēnhǎo – «چینی شما واقعاً خوب است» به زبان بیاورد، این پاسخی منطقی است.
3) 哪里哪里 (nǎlǐ nǎlǐ – “no, not at all”)
این بسیار شبیه “没有没有” است اما کمی مودبانه تر به نظر میرسد. جالب اینجاست که 哪里 همچنین به معنای “کجا؟” در سوالات است.
4) 过奖 (guò jiǎng – “you speak too highly of me”)
اگر میخواهید در حین رفتار متواضعانه کمی خودنمایی کنید، این “باحالترین” پاسخ از میان 4 پاسخ است. تعارف کننده شما ممکن است به این فکر کند که چینی شما خیلی خوب است.
این یک ترکیب فوق العاده همه کاره است که می توانید در هر یک از ترکیبهای زیر استفاده کنید (همه آنها اساساً به یک معنی هستند):
- 过奖 (guòjiǎng)
- 你过奖 (nǐ guòjiǎng)
- 过奖了 (guòjiǎng le)
- 你过奖了 (nǐ guòjiǎng le)
سخن پایانی
نظرات و سوالات خود را در کامنت بنویسید. اگر کلمات بیشتری میدانید، برایمان در کامنت بنویسید. موسسه زبان ایرانمهر روشهای استاندارد تدریس زبان و تکنیکهای آزمون را در فضایی پویا بکار میگیرد. همچنین موسسه زبان ایرانمهر مجموعه کاملی از آموزش با کیفیت زبانهای مختلف شامل ایتالیایی، فرانسه، آلمانی، ترکی استانبولی و سایر زبانها را ارائه میدهد.
بیشتر بخوانید:زبان عامیانه چینی: گیکها و نِردهای چینی
نظر خود را با ما در میان بزارید