IRANMEHR
آینده از آن توست
لوگو ایرانمهر
+
فیلم های منحصر به فرد عربی برای تقویت زبان عربی
امتیاز کاربران: 5/5
نویسنده: ایرانمهر
16 شهریور 1401

فیلم های منحصر به فرد عربی برای تقویت زبان عربی

فیلم‌ها بهترین روش برای یادگیری هر زبانی هستند.  آن‌ها به خوبی زبان‌ها و فرهنگ‌ها را به مخاطبان خود معرفی می‌کنند. این موضوع بخصوص در مورد زبان عربی صدق می‌کند. زبان عربی بسیار فرار است و حتماً باید زمانی را برای حفظ عبارات و جملات از طریق منابع غنی همچون فیلم‌های مناسب اختصاص دهید. زبان عربی استاندارد شما را نصفه نیمه به هدفتان می‌رساند و درک تفاوت‌های فاحش موجود در زبان در مناطق مختلف اهمیت بسزایی دارد.

استفاده از آهنگ‌های عربی یکی از بهترین راه‌ها برای تقویت مهارت‌های زبانی است. گوش دادن به پادکست‌های عربی آنلاین یکی دیگر از روش‍‌های مؤثر یادگیری است. اما تماشای فیلم مطمئناً بهترین و سرگرم‌کننده‌ترین روش برای تقویت مهارت‌های زبانی شما است!

 مزایای یادگیری زبان عربی از طریق فیلم

اگر در یک کشور عربی خاص ساکن نیستید یا دوستانی از آن کشور ندارید، فیلم‌های عربی ضروری‌ترین ابزار تمرین هدفمند یک گویش است. در هر زبانی بین شکل رسمی زبان و زبان عامیان کوچه‌بازاری تفاوت‌های زیادی وجود دارد. اما این ابعاد این تفاوت در زبان عربی بسیار وسیع‌تر است، چون برخی از لهجه‌های عربی به‌قدری از زبان معیار دوز شده‌اند که تقریباً غیرقابل فهم بنظر می‌رسند.

یک بار سعی کردم با یک راننده تاکسی در قاهره با گویش مراکشی صحبت کنم و او طوری من را نگاه کرد که انگار با او به زبان ژاپنی صحبت کردم! هر بار که وارد یک کشور عربی جدید می‌شدم، احساس می‌کردم که دارم از نقطه صفر زبانی شروع می‌کنم. اگر شما بتوانید عربی استاندارد مدرن صحبت کنید، اغلب افراد متوجه منظور شما خواهد شد، اما همچنان به‌طرزی عجیب به شما چشم خواهند دوخت.

بغیر از مزیت یادگیری زبان، فیلم‌های عربی بینش ارزشمندی را در مورد جوامع، فرهنگ‌ها و بخصوص سیاست در اختیار بیننده قرار می‌دهند. فیلم‌سازان عرب سینما را ابزاری برای ارتقای آگاهی جامعه در مورد مشکلات سیاسی که اعراب سراسر جهان با آن روبرو و درگیر هستند قرار داده‌اند، مشکلاتی همانند نزاع بین اسرائیل و فلسطین، مسائل و مشکلات جنسیتی، خشونت‌های فرقه‌ای و بسیاری دیگر از مسائل مشابه.

در ادامه عنوان 8 فیلمی که برای آموزش زبان و فرهنگ عربی بسیار مفید هستند را مشاهده خواهید کرد. این فیلم‌ها در تقویت زبان عربی شما بسیار مفید خواهد بود.

“Caramel” (گویش لبنانی)

این نخستین فیلمی بود که نادین لبکی کارگردانی کرد که خود او در آن به نقش آفرینی هم پرداخته است.

داستان فیلم در یک سالن زیبایی در بیروت می‌گذرد که زندگی پنج زن با هم تلاقی کرده و با مشکلات مختلف زندگی دست و پنجه نرم می‌کنند. صاحب سالن زیبایی، لیاله (نادین لبکی)، نمی‌داند باید چگونه از شر رابطه‌ای که با یک مرد متاهل دارد خلاص شود. ریما استایلیست (جوانا موکارزل) جذب زیبایی یکی از مشتریان خانم حاضر در سالن می‌شود. نسرین (یاسمین المصری) استایلیست که قبل از آنکه نامزد کند، باکرگی خود را از دست داده و اکنون سعی دارد با انجام عمل، پرده بکارت خود را ترمیم کند تا بتواند انتظاراتی را که جامعه از پاکدامنی زنانه دارد برآورده کند.

این فیلم در ضمن مواجهه با موضوعی جدی، از فضای سبک‌تری برای به‌تصویر کشیدن برخی مسائل در جامعه لبنان استفاده می‌کند، بدون اینکه به‌طور آشکار بر جنگ داخلی که شهر را از هم پاشیده است، تمرکز کند.

“Where Do We Go Now?” “اکنون کجا برویم؟” (گویش لبنانی)

دومین فیلم ساخته نادین لبکی، یک کمدی است. این کمدی درگیری فرقه‌ای بین مسلمانان و مسیحیان یک روستای لبنان را به تصویر می‌کشد. مردان در این فیلم بایکدیگر گلاویز شده و زنان دو فرقه بایکدیگر پیمان خواهرخواندگی بسته‌اند و در پشت صحنه برای کاهش خشونت تلاش می‌کنند. آن‌ها برای پرت کردن حواس مردان گروهی از رقصندگان عجیب و غریب اوکراینی را استخدام می‌کنند و با شیرینی‌های پر از حشیش مردان از مردان پذیرایی می‌کنند و اسلحه‌های خود را پنهان می‌کنند. در هر دو فیلم لبکی می‌توان به وضوح تأثیر زیاد زبان فرانسوی را در استفاده از واژه‌های مختلف بر زبان عربی را مشاهده کرد.

“Omar” «عمر» (گویش فلسطینی)

عمر (آدام باکری) جوان فلسطینی است که سالها آزار و اذیت اسرائیل و ناامیدی ناشی از آن را تحمل کرده است، همراه با دوستانش طارق (ایاد حورانی) و امجد (سامر بشارت) حمله به یک ایست بازرسی اسرائیل را سازماندهی می‌کند. امجد سر آخر موفق به کشتن یک سرباز اسرائیلی می‌شودو اما عمر توسط مقامات اسرائیلی حین تعقیب دستگیر می‌شود. سپس مامور سرویس مخفی اسرائیل رامی (ولید زعیتر) از او حق‌السکوت گرفته و از او می‌خواهد تا به عنوان یک مامور به آن‌ها کمک کند. از سوی دیگر، عمر باید وفاداری خود را به دوستش طارق ثابت کند به این امید که او اجازه ازدواج با خواهرش نادیا را بدهد.

این یکی از جذاب‌ترین فیلم‌های فلسطینی است زیرا درگیری فلسطین و اسرائیل را با یک خط داستانی شخصی جذاب به تصویر می‌کشد. این فیلم یکی از پنج نامزد نهایی بهترین فیلم خارجی در هشتاد و ششمین دوره جوایز اسکار بود.

“Paradise Now” “بهشت اکنون” (گویش فلسطینی)

داستان این فیلم فلسطینی در مورد دو دوست نوجوان به نام‌های سعید (کیس نشف) و خالد (علی سلیمان) است که قصد دارند در تل‌آویو یک بمب‌گذاری انجام دهند. آنها موفق به انجام این کار نشده و با فرار از دست نگهبانان اسرائیلی از یکدیگر جدا می‌شوند. در حالی که راه آن‌ها از هم جدا شده است، هر کدام یک سفر معنوی را آغاز کرده و انگیزه خود را برای فدا کردن جانشان در برابر اشغالگری اسرائیل منعکس می‌کنند. لهجه بازیگران ‌این فیلم فلسطینی است، به استثنای سوهو (لوبنا آزابال)، که یک زن تونسی بوده و با لهجه شمال آفریقا عربی را تکلم می‌کند.

“The Yacoubian Building”«ساختمان یعقوبیان» (گویش مصری)

فیلم بر اساس رمانی به همین نام ساخته شده که داستان زندگی مستاجران مختلفی را در یک مجتمع آپارتمانی، به نام ساختمان یعقوبیان به تصویر می‌کشد. فیلم چندین خط داستانی را دنبال می‌کند، قهرمان اصلی آن زکی پاشا (عادل امام) فرد سالخورده است، مهندسسالخورده‌ای است که در جوانی در غرب تحصیل کرده و از اسلامی شدن مصر از انقلاب 1952 تا کنون بسیار متاسف است.

این فیلم بازگو کننده مسائل مربوط به جامعه مصر و عدم تحرک اجتماعی بین طبقات اجتماعی و اقتصادی است. به‌عنوان مثال، طه (محمد امام)، پسر دربان، تصمیم دارد در دانشکده نظامی تحصیل کند، اما به محض آنکه ممتحنین از شغل پدرش مطلع می‌‌شوند، او را قبول نمی‌کنند. لهجه غالب سینمای عربی لهجه مصری است و صنعت فیلم مصر قدیمی‌ترین و معروف‌ترین صنعت سینمای جهان عرب است. از آنجایی که تقریباً 25 درصد از اعراب جهان را مصریان تشکیل می‌دهند، این گویش انتخاب شماره اول زبان‌آموزان زبان عربی است.

نا گفته نماند که لهجه مصری گویشی است که هنگام در دوبله فیلم‌های خارجی، به‌ویژه فیلم‌های دیزنی استفاده می‌شود، اگرچه اخیراً گرایش به سمت دوبله عربی استاندارد انجام گرفته است.

“Hassan and Marcus” حسن و مارکوس (گویش مصری)

شیخ محمود (عمر شریف) و کشیش مسیحی بولوس (عادل امام) با تهدید بنیادگرایان مذهبی جان خود را در خطر می‌بینند. مقامات مصری آنها را در یک برنامه وارد می‌کنند که در آن محمود باید به عنوان مارکوس مسیحی و بولوس به‌عنوان شیخ مسلمان خود را جلوه دهند. بر حسب اتفاق، در نهایت هر دوی آن‌ها در یک آپارتمان مستقر شده و دوستی خلل ناپذیری بین این دو ایجاد می‌شود. آن‌ها حتی از هویت یا مذهب واقعی یکدیگر بی‌اطلاع هستند. دوستی آن‌ها تا جایی پیش می‌رود که حتی رابطه عاشقانه بین فرزندان آن‌ها شکل می‌گیرد. مهمترین علت شهرت این فیلم، بازی دو ستاره محبوب سینمای عرب در کنار یکدیگر است.

بیشترین تعداد مسیحیان در میان کشورهای عربی در مصر هستند، که این کشور را مهم‌ترین مقصد برای این داستان دوستی و رفاقت بین ادیان تبدیل کرده است.

“Ali Zaoua, Prince of the Street” «علی زائوا، شاهزاده خیابان» (گویش مراکشی)

این فیلم مراکشی روایتگر داستان گروهی از کودکان بی‌خانمان است که در محله‌های فقیر نشین کازابلانکا زندگی می‌کنند. علی زاوا (عبدالحک ژیرا) تصمیم به ترک گروه گرفته و دوستانش عمر (مصطفی هنسالی)، کویتا (مونیم کباب) و بوبکر (هیچم موسونه) را با خود همراه می‌کند. در همان ابتدای فیلم، اعضای گروه اصلی با ضربه‌ای که بر سر علی زاوا می‌زنند او را به قتل می‌رسانند. سه دوست او اکنون برای تشییع جنازه راهی می‌شوند.

لهجه این فیلم ممکن است برای کسانی که با لهجه عربی مراکشی آشنایی ندارند، دشوار بنظر آید زیرا بسیاری آن را سخت‌ترین گویش عربی می‌دانند به این علت که به شدت تحت تأثیر زبان فرانسوی و بربری بوده و از ریشه عربی خود بسیار فاصله گرفته است. با این وجود، اگر شما حتی با زبان فرانسه آشنایی سطح هم داشته باشید، یادگیری این گویش برای شما آسان‌تر و حتی سرگرم‌کننده‌تر خواهد شد! Darija یک گنجینه زبانی به حساب می‌آید زیرا بسیار سیال است و اگر تصمیم دارید آن را دنبال کنید، برای یادگیری زبان بربر مراکشی تامازیت هم به شما کمک خواهد کرد.

“Wadjda” «واجدا» (گویش خلیج عربی)

Wadjda اولین فیلم بلندی که توسط یک کارگردان زن سعودی ساخته شده است. این فیلم داستان دختری 11 ساله در ریاض است که تنها آرزوی او داشتن یک دوچرخه سبز رنگ که پشت ویترین مغازه‌ای است که هر روز موقع رفتن به مدرسه از جلوی آن رد می‌شود. با این حال، در جامعه سعودی دوچرخه‌سواری زنان جلوه بدی داشته و مادر دخترک از خرید دوچرخه برای او سرباز می‌زند. هنگامی که دخترک در تلاش است تا با پس‌انداز پول‌هایش خود به خرید دوچرخه اقدام کند، با مسائل مختلفی در ارتباط با استانداردهای جامعه عربستان سعودی، به ویژه در رابطه زنان و دختران، مواجه می‌شود.

این فیلم در هشتاد و ششمین دوره جوایز اسکار به عنوان بهترین فیلم خارجی زبان شناخته شد. اگرچه نامزد جایزه اسکار نشد، اما با موفقیت توانست نامزدی بهترین فیلم خارجی را در جوایز بفتا 2014 را از آن خود کند. بین عربی استاندارد مدرن و گویش‌های آن شکاف عمیقی وجود دارد و اگر می‌خواهید به‌طور کامل به زبان واقعی رایج در جهان عرب نفوذ کنید حتماً باید از فیلم‌ها و دیگر منابع فرهنگ رایج استفاده کنید. بنابراین فراموش نکنید که هر لهجه‌ای از عربی را که برای خود انتخاب می‌کنید، کلید اصلی یادگیری و تسلط بر آن فیلم‌ها هستند‌‌!

آموزشگاه زبان ایرانمهر با ارائه مشاوره تخصصی آماده پاسخگویی به تمامی سوالات شما در زمینه آموزش زبان است. همچنین شما می‌توانید برای مشاوره و تعیین سطح رایگان و ثبت‌نام در دوره‌های آموزش زبان انگلیسی، آلمانی، فرانسوی و سایر زبان‌ها فرم مشاوره رایگان را پر نمایید. کارشناسان آموزش در اسرع وقت با شما تماس گرفته و پاسخگویی سوالات شما خواهند بود.

چقدر این پست برایتان مفید بود؟
1
2
3
4
5
5 از 5 از 1 رای

نظر خود را با ما در میان بزارید

لغو پاسخ

مقالات مرتبط

جهت مشاوره رایگان کلیک کنید