IRANMEHR
آینده از آن توست
لوگو ایرانمهر
+
بیان مالکیت به زبان ترکی استانبولی
امتیاز کاربران: 3.8/5
نویسنده: ایرانمهر
11 آذر 1397

بیان مالکیت به زبان ترکی استانبولی

مالکیت در زبان انگلیسی به دو روش بیان می شود:

The Queen of England

England’s Queen

در زبان ترکی استانبولی، هر دوی این عبارات به یک شکل ترجمه می شوند:

İngiltere’nin kraliçesi

در زبان انگلیسی و برای عبارت «England’s Queen»، فقط شخص یا شی نشان مالکیت (‘s) می گیرد، اما برخلاف زبان انگلیسی، در زبان ترکی استانبولی هم مالک (the possessorو هم مملوک (the possessedهردو نشان دار می شوند.

بیان مالکیت به زبان ترکی استانبولی

دوره های آموزش زبان ترکی استانبولی

دوره-های حضوری ترکی استامبولی ایرانمهر
دوره حضوری  آموزش زبان ترکی برای کودکان
دوره حضوری آموزش زبان ترکی برای نوجوانان
دوره حضوری آموزش زبان ترکی برای بزرگسالان

بنابراین عبارت مورد نظر به زبان ترکی به این شکل نوشته می شود:

(İngiltere (England) +‘nin (‘s) kraliçe (Queen) + si (possession marker

و اگر قبلا درباره انگلستان صحبت کرده باشیم، می توانیم آن را حذف کنیم:

(Kraliçesi (its Queen

برای اشخاص دیگر، نشان های ملکی دیگری وجود دارد و تمام نشان های ملکی از هماهنگی واکه (Vowel Harmony) پیروی می کند.

شخص

کلماتی که به صامت ختم می شوند

کلماتی که به مصوت ختم می شوند

(Benim (My

(Köpeğim (My dog

(Kedim (My cat

(Senin (Your

(Köpeğin (Your dog

(Kedin (Your cat

Onun His/her/its
Mert’in Mert’s

(Köpeğ(His/her/its/Mert’s dog

Kedisi (His/her/its/Mert’s (cat

(Bizim (Our

(Köpeğimiz (Our dog

(Kedimiz (Our cat

Sizin Your plural/formal

(Köpeğiniz (Your dog

(Kediniz (Your cat

Onların Their

Kayalar’ın The Kaya family’s

Köpeği/Köpekleri Their/The Kaya family’s dog

دومی فقط زمانی استفاده می شود که روی ماهیت جمع تاکید می ­شود

Kedisi/Kedileri Their/The Kaya family’s cat

دومی فقط زمانی استفاده می شود که روی ماهیت جمع تاکید می شود

از آنجایی که معنی کلمه köpekleri، his/her/their  dogs است، وقتی چند مالک باشند، اولویت کلی برای استفاده از köpeği وجود دارد و فقط زمانی استثنا قائل می شویم که ماهیت مفرد سگ قبلا ذکر شده باشد.

نوع دیگری از بیان مالکیت در زبان ترکی استانبولی زمانی استفاده می شود که اسمی برای اصلاح اسم دیگر این به چه معناست؟؟ یعنی شبیه حالت کسره اضافه در فارسی؟؟ مضاف و مضاف الیه؟؟! به کار رود. در این حالت، نشان مالکیت سوم شخص از اولین اسم حذف می شود، ولی نشان مملوک سوم شخص در اسم دوم باقی می ماند.

Ege balıkçı

Aegean fisherman/fishmonger

فروشنده ماهی/ ماهی گیر اژه

Yatak oda

(Bedroom (bed room+possessed marker

اتاقِ خواب (اتاقِ خواب + نشان مملوک)

بیان مالکیت به زبان ترکی استانبولی

دوره های آنلاین آموزش زبان ترکی

دوره های آنلاین ترکی استامبولی ایرانمهر
دوره آنلاین آموزش آنلاین زبان ترکی برای کودکان
دوره آنلاین آموزش آنلاین زبان ترکی برای نوجوانان
دوره آنلاین آموزش آنلاین زبان ترکی برای بزرگسالان

این قانون بسیار مهم است: اگر نشانه مملوک را حذف کنید، به جای اتاقِ خواب عبارت زیر را خواهید داشت:

The bed is a room

وقتی مجموعه ای متشکل از سه کلمه یا بیشتر دارید، باید این مسئله را در نظر بگیرید که آیا کلمه اول و دوم یک عبارت مستقل و جدا می سازد یا نه؛ و اگر جواب مثبت است، کلمات دوم و سوم نشان مالکیت می گیرند:

Türk mutfağı tarifleri

Recipes for  Turk(ish) cuisine

دستور پخت  غذاهای ترکی (که در این مورد، غذای ترکی (Turkish Cuisine) یک جمله واره مستقل است که دستور یا طرز تهیه (Recipes) را توصیف می کند.

Dalga Ege balıkçı

Dalga Aegean fishmongers

ماهی فروشی اژه دالگا

در این عبارت دالگا یا موج، اسمی است که ماهیگیر به مغازه اش داده است و بنابراین دو اسم اول هر دو به عنوان صفت اسم سوم عمل می کنند.

اسم ها اغلب هدف مالکیت هستند، اما صفت ها می توانند به عنوان مملوک هم باشند و مالکیت اسم فعل هم بسیار مهم است. کاملا نامفهوم.

کلمه sarı به معنی «زرد» است، در حالیکه sarı یعنی «آن شی زردرنگ» یا به به زبان محاوره یعنی «اون زرده». مثلا در جعبه مداد رنگی ها، منظور مداد زرد رنگ است.

En  büyük یعنی «بزرگ ترین»، در حالیکه en  büyüğü یعنی «بزرگ ترین آن ها».

Arsenal, Londra  kulüplerinin en başarı olacak.

Arsenal will be the most successful of the London clubs.

تیم آرسنال موفق ترین تیم باشگاهی لندن خواهد بود.

به این نکته توجه کنید که Londra kulüpleri یک عبارت ملکی است.

بیان مالکیت به زبان ترکی استانبولی

رشته ای از مالک ها در زبان ترکی استانبولی امکان پذیر است و در واقع محیط های آکادمیک و دانشگاهی پر از این عبارات هستند. در این مورد، اسمی که هم مالک باشد هم مملوک، اول نشان مملوک را می گیرد.

.Köpeğimin kardeşinin arkadaşı

  (The friend (arkadaş) of my dog’s (köpek) brother (kardeş

دوست برادر سگ من !!!!

Arkadaşmın kardeşinin Köpeği

(The dog (köpek) of my friend’s (arkadaş) brother (kardeş

سگ برادر دوست من

.Platon’un zihinsel  aleminin eğitim tarzının sonuçları
.(The results (sonuçlar) of the style (tarz) of education (eğitim) of the intellectual world (zihinsel alem) of Plato (Platon

نتایج سبک آموزش دنیای فکری افلاطون

همانطور که در مثال های بالا می بینید، tarz مملوک eğitim و alem است و یک کلمه می تواند مملوک دو مالک جدا باشد و آسیبی به عبارت یا جمله وارد نشود و نیازی نیست که نشان مملوک دوبار تکرار شود.

جایی که دو یا چند شی مملوک یک مالک هستند، قانون پیش فرض این است که همه آن ها نشان دار شوند:

.Ayşe’nin kedisi,  köpeği ve kaplumbağası
.
Ayşe’s cat, dog, and turtle

گربه، سک و لاک پشت آیشه

.Ali’nin  yakışıklılığı, zarafeti ve iyiliği meşhurdur

.Ali’s handsomeness, elegance, and goodness are famous

خوش رویی، وقار و خوبی علی شهره خاص و عام است و اصطلاحا به این معنی است که علی برای خوش رویی، وقار و خوبی اش شناخته شده است.


بیشتر بخوانید:  اصطلاحات مفید به زبان ترکی استانبولی

بیشتر بخوانید: سه ترفند برای یادگیری زبان ترکی استانبولی


دوره های خصوصی آموزش زبان ترکی

دوره-های خصوصی ترکی استامبولی ایرانمهر
دوره خصوصی آموزش خصوصی زبان ترکی برای کودکان
دوره خصوصی آموزش خصوصی زبان ترکی برای نوجوانان
دوره خصوصی آموزش خصوصی زبان ترکی برای بزرگسالان
دوره خصوصی آنلاین آموزش خصوصی آنلاین زبان ترکی برای کودکان
دوره خصوصی آنلاین آموزش خصوصی آنلاین زبان ترکی برای نوجوانان
دوره خصوصی آنلاین آموزش خصوصی آنلاین ترکی برای بزرگسالان

چقدر این پست برایتان مفید بود؟
1
2
3
4
5
3.8 از 5 از 4 رای

نظر خود را با ما در میان بزارید

لغو پاسخ

مقالات مرتبط

برای مشاوره رایگان کلیک کنید