دو مورد از رایجترین مباحث در زبان اسپانیایی، Por و Para هستند. به همین دلیل منطقی به نظر میرسد که یکی از سختترین جنبههای یادگیری زبان اسپانیایی، درک تفاوت بین دو کلمه por و para باشد.
بیشتر اوقات (نه همیشه)، هر دو کلمه در زبان انگلیسی“for” ترجمه میشوند. این دو کلمه ترجمههای دیگری هم دارند که در ادامه مقاله درباره آنها صحبت خواهیم کرد.
ممکن است با خودتان فکر کنید چرا برای چیزی که میشود در زبان انگلیسی با یک کلمه بیان کرد، در زبان دیگری قوانین دستوری عجیب و سرسامآور وجود دارد؟ وقتی در زبان انگلیسی میتوانیم بگوییم“for”، چرا در زبان اسپانیایی باید دو کلمه مجزا برای آن وجود داشته باشد؟
قبل از آنکه فکر کنید زبان اسپانیایی عجیب و خستهکننده است، به کلمه “for” در زبان انگلیسی نگاه دقیقتری داشته باشید. چرا ما از همین یک کلمه برای توصیف ایدههای بسیار زیادی استفاده میکنیم؟
به جملههای زیر نگاه کنید:
“I bought eggs for breakfast”
“I bought eggs for €2.99”
“I bought eggs for Harry”
سعی کنید به یک زبانآموز انگلیسی توضیح بدهید چرا باید از کلمه «for» در هر سه جمله بالا استفاده کند! اگر برای مفاهیم مختلف، کلمات متفاوت به کار ببرید، خیلی منطقیتر است تا برای هر جمله از یک کلمه یکسان استفاده کنید. بنابراین در این مورد زبان اسپانیایی، زبان درستتر و کاملتری است!
مثل ویژگی تمام زبانهای «سخت»، استفاده از por و para فقط کمی تمرین لازم دارد تا در استفاده از آن مهارت کافی پیدا کنید.
بیایید با هم این مقاله را بخوانیم تا بفهمیم تفاوت بین آنها چیست.
ترفند مفید “por” و “para”
کاربرد کلمه por از para بیشتر است. به این معنی که میتوانید ترفندها و میانبرهای راحتی را به کار ببرید تا نحوه استفاده از این کلمات را در مکالمات اسپانیایی یاد بگیرید و هر چه سریعتر به کاربرد و نحوه استفاده از آنها تسلط پیدا کنید.
این روش ساده است:
فقط کافی است قوانین para را یاد بگیرید و سپس فرض را بر این بگذارید که هر سناریویی علاوه بر قوانین para برای por قابل استفاده است. خیلی زود به این قوانین میپردازم. فقط میخواهم به شما اطمینان خاطر بدهم که این قوانین به قدری ساده هستند که خیلی سریع میتوانید به مرحله «خیلی خوب» در استفاده از por و para برسید.
ترفند دائمی و طولانیمدت «Por و Para»
در طول زمان، باید تمام قوانین استفاده از هر کلمه را بخوانید، به طوری که بتوانید مهارتهایتان را تقویت کنید و یاد بگیرید از هر کلمه مثل یک حرفهای استفاده کنید.
بهترین راه برای رسیدن به این مرحله این است که فلشکارت درست کنید. از اپلیکیشنها، وبسایتها یا روشهای سنتی برای کارکردن با فلشکارتها استفاده کنید تا با سیستم یادگیری تکرار با فاصله زمانی معین (Spaced Repetition System) بهره ببرید و سریعتر و بهتر یاد بگیرید.
تا جایی که میتوانید جملاتی را جمع کنید که در آنها از کلمات por و para استفاده شده است. جملاتی که در این مقاله آنها را معرفی کردم برای شروع خوب هستند، اما به همین مقالات اکتفا نکنید. هر چه مثالهایی که پیدا میکنید بیشتر باشد، سریعتر یاد خواهید گرفت چطور به طور طبیعی و با تسلط کامل از کلمات استفاده کنید و برای انتخاب آنها فکر نکنید.
جمله انگلیسی را یک سمت کارت و ترجمه اسپانیایی آن را روی سمت دیگر بنویسید. وقتی مطالعه میکنید، هر جمله را به اسپانیایی ترجمه کنید؛ با صدای بلند! به من اعتماد کنید، بعد از یک تا دو روز تمرین مداوم، میتوانید از para و por مثل بومیها استفاده کنید.
قوانین مقدماتی Por و Para
حالا بیایید وارد بحث اصلی شویم. قوانین واقعی برای استفاده از هر کلمه چیست؟
به جای توضیح تمام قوانین کاربردی مختلف، میخواهم با چند مثال شروع کنم. این مثالها باعث میشوند قوانین برایتان قابل فهمتر باشند و راحتتر از آنها استفاده کنید.
به جملات اسپانیایی زیر و ترجمه آنها در زبان انگلیسی توجه کنید. آنها را سرسری نگاه نکنید، هر کدام از این جملات و ترجمه آنها را به دقت بخوانید.
چه زمانی از “Para” استفاده کنیم
Estoy estudiando biología para entrar a la escuela de medicina (I’m studying biology to get into medical school)
من زیستشناسی میخوانم تا به دانشکده پزشکی بروم.
- Estoy aquí para hablar con Sam (I’m here to talk to Sam)
من اینجا هستم تا با سام صحبت کنم.
Ellos construyeron el nuevo puente para aliviar la congestión del tráfico (They built the new bridge in order to alleviate traffic congestion)
آنها پل جدید را برای کاهش حجم ترافیک ساختند.
- El autobús sale para Santiago en diez minutos (The bus leaves for Santiago in ten minutes)
اتوبوس ده دقیقه دیگر به مقصد سانتیاگو حرکت میکند.
- Parto para Francia mañana. (I depart for France tomorrow)
فردا عازم فرانسه میشوم.
- Programé una cita médica para el lunes (I made a doctor’s appointment for Monday)
برای دوشنبه وقت دکتر گرفتم.
Por favor, ten el artículo listo para mañana (Please have the article ready for tomorrow)
لطفا مقاله را تا فردا آماده کن.
Tejí este suéter para mi madre (I knitted this sweater for my mother)
من این ژاکت را برای مادرم بافتم.
Esta canción es para ti (This song is for you)
این آهنگ برای توست.
La música es demasiado ruidosa para mí (The music is too loud for me)
(صدای) این موزیک برای من زیادی بلند است.
Hago ejercicio para mi salud (I exercise for my health)
من برای سلامتی خودم ورزش میکنم.
میتوانید الگوی تمام این جملات را تشخیص بدهید؟ همه این جملهها وجه مشترکی دارند. به نظر میرسد کلمه para ایده اصلی هر جمله را بیان میکند، حتی اگر جملهها و مفهوم آنها متفاوت باشد.
معنا و مفهومی که کلمه para بیان میکند، همان هدف نهایی جمله، مقصد یا نیت آن جمله است. این هدف میتواند یک شخص (“Tejí este suéter para mi madre”)، یک ضربالاجل یا موعد مقرر (“Por favor, tener el artículo listo para mañana”) یا یک نتیجه (“Ellos construyeron el nuevo puente para aliviar la congestión del tráfico) باشد.
یک مسئله دیگر:
وقتی کلمه para را در جملهای دیدید و بعد از آن مصدر فعل به کار رفته بود، به معنی “to” یا “in order to” است. برای مثال، در جملههای زیر منظور حرف ما را دقیقا متوجه شوید:
Vine aquí para comer (“I came here to eat”)
Estoy leyendo el libro para mejorar mi español (“I’m reading the book in order to improve my Spanish”.)
این مورد یکی از رایجترین موارد استفاده از para است و میتوانید کاملا حس کنید که منظور و هدف جمله چطور بیان میشود.
تمرین:
در سه جمله اول مقاله که درباره تخممرغ نوشته بودم، کدام جمله به هدف یا نیتی اشاره میکند؟ به اولین جمله نگاه کنید. هدف تخممرغها چه بوده است؟ تا صبحانه من باشند. بنابراین در این جمله از کلمه para استفاده میکنیم:
“Compré los huevos para el desayuno.”
و تمام! این تمام چیزی بود که درباره کلمه para و نحوه استفاده از آن باید یاد میگرفتید. دفعه بعدی که میخواستید به زبان اسپانیایی صحبت کنید و مطمئن نبودید در جملهای باید از para یا por استفاده کنید، به ایده مقصد، هدف یا نیت برگردید. جمله یک هدف یا یک نقطه پایان دارد؟ اگر جوابتان مثبت است، پس میتوانید با اعتماد کامل از para استفاده کنید.
چه زمانی از «Por» استفاده کنیم
حالا به جملاتی نگاه کنید که در آنها از کلمه «por» استفاده شده است:
He vivido en Colombia por cinco años. (I lived in Colombia for five years)
من (برای مدت) پنج سال در کلمبیا زندگی کردم.
Veo la televisión por una hora todos los días. (I watch TV for one hour every day)
من هر روز (برای مدت) یک ساعت تلویزیون نگاه میکنم.
Pasé el día caminando por las calles de San Francisco (I spent the day walking through the streets of San Francisco)
(برای مدت) یک روز کامل در خیابانهای سان فرانسیسکو راه رفتم.
Hoy solamente, puedes comprar dos pizzas por $ 10 (Today only, you can buy two pizzas for $10)
فقط همین امروز، میتوانید پیتزا را با قیمت 10 دلار بخرید.
Lo hice por respeto (I did it for respect, or “out of respect”)
من این کار را برای احترام، یا «از روی احترام» انجام دادم.
Te pagaré el martes por una hamburguesa hoy (I’ll pay you Tuesday for a hamburger today)
من پول همبرگر امروز را سهشنبه خواهم داد.
Mi hermano estaba enfermo, así que cuidé a los niños por él (My brother was sick, so I babysat the children for him (instead of him))
برادرم مریض بود، به همین دلیل من بچهها را (برای او و به جای او) نگه داشتم.
Me encanta el esperanto por su gramática sencilla (I love Esperanto for its simple grammar)
من زبان اسپرانتو را به خاطر دستورزبان سادهاش دوست دارم.
El juego fue cancelado por la lluvia (The game was cancelled due to rain)
بازی به خاطر باران لغو شد.
Alquilamos un lugar más grande por el número de personas (We rented a bigger venue because of the number of people)
ما به خاطر تعداد زیاد افراد، مکان بزرگتری اجاره کردیم.
No me gusta hablar por teléfono (I don’t like talking on the phone)
من تلفنی صحبت کردن را دوست ندارم.
Estoy por la libertad de expresión (I’m in favour of / I am for free speech)
وقتم برای صحبت کردن آزاد است.
El cuadro fue pintado por Picasso
الگوی جملات بالا چیست؟ بسیار خوب، درست است! در این جملهها چند الگو دیده میشود و بعضی از آنها فقط کمی با الگوی جملات para تفاوت دارند.
ایده اصلی جملات بالا این است که por برای انتقال و بیان حس حرکت استفاده میشود. این «حرکت» میتواند گذر زمان، حرکت فیزیکی از جایی به جای دیگر یا تبادلی از هر نوع باشد.
هفت جمله اول از کلمه por استفاده میکنند تا معنی حرکت را بیان کنند.
نکته:
بعضی از جملههای مثال بالا از por برای توصیف مدت زمان استفاده کردند، مثلا he vivido en Colombia por cinco años. این نوع استفاده از por بیشتر در آمریکای لاتین رایج است و نه در اسپانیا. در اسپانیایی اروپایی بیشتر رایج است که بگویید:
He vivido en Colombia durantecinco años.
تمرین:
بیایید به جملههای تخممرغی برگردیم که در ابتدای این مقاله درباره آنها صحبت کردیم. چرا فکر میکنید در جمله دوم (“I bought eggs for €2.99”) باید از por استفاده کرد؟
در این مورد، معنی منتقل شده نوعی مبادله است. قیمت تخممرغها 2.99 یورو است، بنابراین من 2.99 یورو دادم تا تخممرغها را مبادله کنم. این مبادله نوعی «حرکت» است که در جمله به آن اشاره شده است.
مواردی که در بالا گفته شد، موارد اصلی استفاده از por هستند، اما چند راه دیگر برای استفاده از این کلمه وجود دارد.
- برای نشاندادن دلیل یا علت چیزی
Me encanta el esperanto por su sencilla gramática (I love Esperanto due to its simple grammar)
- برای اشاره به روش یا ابزار انجام کاری
No me gusta hablar por teléfono (I don’t like talking via phone)
- برای ابراز پشتیبانی از چیزی
Estoy por la libertad de expresión (I am for free speech)
- برای بیان اینکه چه کسی عملی را در ساختار مجهول انجام داده است
El cuadro fue pintado por Picasso (the painting was painted by Picasso)
ممکن است در ابتدا درک و یادگیری این مباحث کمی سخت باشد. اما همانطور که قبلا گفتم، کلمه por نسبت به para، استفادههای بیشتری دارد. بنابراین با یادگیری موارد استفاده para در ابتدای یادگیری، فرآیند یادگیریتان سادهتر میشود.
انجام کاری از طرف شخصی دیگر
دوباره به جملههای تخممرغی نگاه کنید. هنوز درباره جمله سوم صحبتی نکردم.
“I bought eggs for Harry.”
فکر میکنید در این جمله باید از کلمه por استفاده شود یا para؟
درباره این جمله بحث زیاد است. از طرفی گفته میشود این جمله هدف یا نیتی را بیان میکند. «هری» دریافتکننده تخممرغهاست. من تخممرغها را خریدم و آنها را به «هری» دادم، بنابراین او هدف خرید تخممرغ از طرف من بوده است. در این مورد، ترجمه این جمله “Compré los huevos para Harry” خواهد بود.
اما وقتی دقیقتر به این جمله نگاه میکنید، ترجمه انگلیسی آن مبهم خواهد بود. آیا واقعا قرار است من تخممرغ بخرم و آنها را به هری بدهم؟ شاید «هری» از من خواسته برای او تخممرغ بخرم و آنها را به «سوزان» بدهم. در این مورد، باز هم من این کار را برای «هری» میکنم؛ من آنها را به جای او میخرم. اگر مسئله مورد بحث این باشد، باید از کلمه por استفاده کنید.
“Compré los huevos por Harry”.
اگر درک این مسئله برایتان سخت است، تصور کنید «هری» ممکن است این عبارت را به کار ببرد:
“Please buy eggs for Susie for me.”
دقت کنید کلمه for دوباره در این جمله استفاده شده است، اما هر بار معنی متفاوتی دارد. در زبان اسپانیایی این جمله به شکل زیر خواهد بود:
Por favor, compra huevos para Susie por mí.
این جمله نشان میدهد تفاوت بین por و para چیست و این تفاوت در زبان اسپانیایی، چطور معنی را تغییر میدهد و آن را کاملتر و واضحتر از زبان انگلیسی نشان میدهد. باز هم باید تکرار کنیم چرا برای این کلمه در زبان انگلیسی فقط یک کلمه در نظر گرفته شده است؟
چطور por و para نوک زبانمان باشد و به راحتی از آنها استفاده کنیم
با این حال، میخواهید یادگیری این دو کلمه را شروع کنید، اما سعی نکنید قبل از استفاده از آنها در زندگی واقعی، تمام قوانین و استراتژیهای استفاده از این دو کلمه را حفظ کنید. این کار وقت تلف کردن خواهد بود. مثل این است که کتابی قطور درباره بافندگی بخوانید و چند روز بعد با میلهای بافتنی و کاموا بنشینید و انتظار داشته باشید یک جفت جوراب بینقص ببافید!
بهتر است همزمان با یادگیری قوانین، این دو کلمه را در زندگی واقعی و در مکالماتتان استفاده کنید. فلشکارت بسازید و از جملههای بالا به عنوان جملات مثال استفاده کنید (هر دو دسته از جملات را روی کارتها بنویسید تا بتوانید تفاوت آنها را درک کنید). به طور مرتب تمرین کنید. جملهها را با صدای بلند به زبان اسپانیایی ترجمه کنید. وقتی اشتباه کردید، به عقب برگردید و قوانین را مرور کنید.
با این کار، شما درکی غریضی در مورد استفاده از هر کلمه خواهید داشت.
تفاوت بین این دو کلمه را یاد گرفتید؟ تا زمانی که با مردم واقعی به زبان اسپانیایی صحبت میکنید، این کلمات و قوانین استفاده از آنها را به طور مرتب میشنوید و میتوانید کاربرد درست آنها را یاد بگیرید.
همچنین هرچقدر بیشتر به مکالمات بومیان گوش بدهید، بهتر میتوانید لهجه و طریقه صحبت کردن آنها را یاد بگیرید.
بیشتر بخوانید :راهنمای کامل افعال بیقاعده در زبان اسپانیایی
بیشتر بخوانید: تفاوت چهار کلمه اسپانیایی
نظر خود را با ما در میان بزارید