در تمام خانوادهها در سراسر دنیا، رسم بامزه خواندن سرود «تولدت مبارک» در جشن تولد وجود دارد و همه از شنیدن آن خوشحال میشوند. در کشورهای آلمانی زبان، دو سرود مشهور مورد استفاده قرار میگیرد: یکی سرود Happy Birthday که با نسخهی انگلیسی آن آشنا هستیم و دومی سرودی خاصتر، طولانیتر و ملموستر است که زندگی یک فرد را جشن میگیرد.
خواندن هر دو سرود بسیار جالب است و حتی راهی مناسب برای یادگیری و تمرین زبان آلمانی است. پس آنها را از طریق این مقاله یاد بگیرید و در جشن تولد دوست یا یکی از اعضای خانوادهی خود، همه را تحت تاثیر قرار دهید.
ترجمهی ساده سرود «Happy Birthday»
برای اینکه شروع سادهای داشته باشیم، بیایید سرود ساده «Happy Birthday» را به زبان آلمانی یاد بگیریم. این واقعا خیلی ساده است چون فقط کافی است که دو خط را یاد بگیرید. (خط اول درست مثل سرود انگلیسی تکرار میشود) و برای بیان این سرود به زبان آلمانی، از همان آهنگ صدا در سرود انگلیسی استفاده میشود.
فارسی | انگلیسی | آلمانی |
تولدت مبارک |
Happy Birthday to You |
Zum Geburtstag viel Glück |
تولدت مبارک (اسم شخص) عزیز |
Happy Birthday dear (name) |
Zum Geburtstag liebe (name) |
با اینکه یادگیری این سرود جذاب است، اما به این نکته هم توجه کنید که بیشتر مواقع نسخهی انگلیسی آن شنیده میشود، حتی در مهمانیها و جشن تولدهایی که همه در آن به زبان آلمانی صحبت میکنند.
عبارت «Alles gute zum geburtstag» به معنی «تولدت مبارک» است. این عبارت راهی سنتی برای تبریک تولد به زبان آلمانی است.
متن سرود تولد «Wie schön, dass du geboren bist»
اگرچه نسخهی انگلیسی «تولدت مبارک» یادآور پرکاربردترین و رایجترین سرود تولد در جشن تولدهای آلمانی است، اما این سرود هم محبوب است. این سرود یکی از چند سرود تولد به زبان آلمانی است که در کشورهای آلمانیزبان محبوبیت گستردهای پیدا کرده است.
سرود تولد «Wie schön, dass du geboren bist» (چقدر خوب شد که تو به دنیا آمدی) در سال 1981 توسط موسیقیدان و تهیهکننده متولد هامبورگ (Rolf Zuckowski) نوشته شد. این سرود به عنوان آهنگ استانداردی در مهد کودکها، مدارس و جشن تولدهای خصوصی شناخته شد و حتی در مدت زمان کوتاهی که بین مردم رواج داشت، به مرحلهای رسید که از آن به عنوان «آهنگ محلی» یاد شود.
فردی به نام Zuckowski که نویسنده و شاعر معروف کودکان است، نزدیک به 40 آلبوم در طول زندگی کاری و حرفهای خود منتشر کرده است. در سال 2007، او با نقاش و تصویرگری به نام Julia Ginsbach همکاری را آغاز کرد تا با استفاده از عنوان این آهنگ، آلبوم کودکی برای پدرومادرها طراحی و منتشر کند.
ترجمه مستقیم به زبان فارسی | ترجمه مستقیم به زبان انگلیسی | متن آهنگ به زبان آلمانی |
امروز ممکن است باران ببارد، طوفان بیاید یا برف ببارد، چون تو مثل خورشید میدرخشی. امروز تولدت توست. به همین خاطر ما اینجا تولدت را جشن میگیریم. تمام دوستانت برای تو خوشحال هستند.
|
Today it can rain, |
Heute kann es regnen, |
چقدر خوب شد که تو به دنیا آمدی، وگرنه واقعا دلمان برایت تنگ میشد. چقدر خوب است که همهی ما با هم هستیم؛ به تو تبریک میگوییم، کودک تازه متولد شده! |
Refrain: |
Refrain: * |
تمام دعاهای ما دلیلی دارند؛ لطفا سالم و سلامت بمان. اینکه تو را خیلی خوشحال ببینیم آرزوی ماست. به میزان کافی غم و غصه در این دنیا وجود دارد. |
Our good wishes |
Uns’re guten Wünsche |
دوشنبه، سه شنبه، چهارشنبه، واقعا هیچ فرقی نمیکند، اما تولد تو فقط سالی یک بار اتفاق میافتد. پس اجازه بده آن را جشن بگیریم. تا وقتی که خسته شویم. امروز قرار است فقط بخندیم، برقصیم و آواز بخوانیم. |
Monday, Tuesday, Wednesday, |
Montag, Dienstag, Mittwoch, |
یک سال پیرتر شدی، اما خیلی سخت نگیر. چون وقتی پای سن و سال به میان میآید هیچچیز را نمیتوانی عوض کنی. سالهایت را بشمر و همیشه به خاطر بسپار:آنها گنجی هستند، که هیچکس نمیتواند آن را از تو بگیرد.
|
Another year older, |
Wieder ein Jahr älter, |
* German idiom: “arbeiten, dass die Schwarte kracht” = “to work until one drops, lit., “to work until the rind cracks”
*کلمهی «refrain» بین هر یک از مصرعها و مجددا در انتهای مصرع قرار گرفته است.
*اصطلاح آلمانی: « arbeiten, dass die Schwarte kracht» به معنی «کار کردن تا وقتی که پوست شکم ترک بخورد» است.
بیشتر بخوانید: «تولدت مبارک» به 25 زبان مختلف دنیا
بیشتر بخوانید:15 راه برای تشکر کردن به زبان آلمانی
کلمه ی تولدم ب زبان آلمانی چی می شه؟
der Geburtstag