IRANMEHR
آینده از آن توست
لوگو ایرانمهر
+
کلمات عامیانه و کوچه خیابانی در دومینیکن
امتیاز کاربران: 5/5
نویسنده: ایرانمهر
25 آبان 1398

کلمات عامیانه و کوچه خیابانی در دومینیکن

کلماتی که برای سفر به کارائیب به آن‌ها نیاز دارید

برخلاف تصور شما یا شاید همه، قرار نیست در سفر به کارائیب با دزدان دریایی رو‌به‌رو شوید (البته من بدم نمی‌آید با کاپیتان جک اسپارو ملاقات کنم). ولی اگر می‌خواهید اوقات واقعا خوشی داشته باشید و آرامش محض را در جمهوری دومینیکن حس کنید، باید کلمات عامیانه و کوچه خیابانی در دومینیکن را یاد بگیرید.

اگر از هر بومی اسپانیایی‌زبان سؤال کنید، آن‌ها به شما می‌گویند که اهالی دومینیکن برای انجام کار‌ها روش خاص خود را پیش می‌گیرند. طبیعتا برای صحبت کردن هم روش خاص خود را دارند و با سایر بومی‌های اسپانیایی‌زبان متفاوت هستند.

زبان آن‌ها تلفیقی جالب از زبان‌های بومی و اروپایی است و به هیچ زبان دیگری شبیه نیست. علاوه بر این، زبان آن‌ها مملو از کلمات عامیانه رنگارنگ و واژگان زیباست.

آیا این انگیزه در شما بیدار نشده که به این زبان منحصر به فرد تسلط داشته باشید و با اهالی دومینیکن ارتباط برقرار کنید؟ یادگیری صحبت کردن به زبان عامیانه در جمهوری دومینیکن فقط سرگرم‌کننده نیست، بلکه برای بقا در این جزیره ضروری است (فکرتان به سمت انسان‌های نخستین و آدم‌خوارها نرود. منظورمان همان آداب معاشرت، سفارش غذا،‌ پیدا کردن وسایل نقلیه و … است).

پس اگر می‌خواهید با بومی‌های این جزیره صحبت کنید و متوجه منظور آن‌ها بشوید، حتما باید به زبان عامیانه اهالی دومینیکن تسلط داشته باشید.

کلمات عامیانه و کوچه خیابانی در دومینیکن

دوره های حضوری زبان اسپانیایی

دوره های حضوری اسپانیایی ایرانمهر
دوره حضوری  آموزش زبان اسپانیایی برای کودکان
دوره حضوری آموزش زبان اسپانیایی برای نوجوانان
دوره حضوری آموزش زبان اسپانیایی برای بزرگسالان

زبان عامیانه دومینیکن را چرا و چگونه یاد بگیریم

با اینکه زبان اهالی دومینیکن اسپانیایی است، ولی آن‌ها بیش از هر گویش دیگری به زبان اسپانیایی، از کلمات عامیانه در مکالمات خود استفاده می‌کنند. آنها عبارات صمیمانه و خودمانی زیادی مانند «¿dime a ver?» دارند که دانستن و استفاده از آن‌ها برای گپ زدن با افراد محلی ضروری است. آن‌ها از انگلیسی‌گرایی «anglicisms» با روش‌هایی تازه و بامزه استفاده می‌کنند و واژگان بسیار زیبایی دارند که غیر قابل ترجمه است. فقط مفهوم آن‌ها را می‌توانیم به شما آموزش دهیم و یادگیری معنای کامل آن‌ها به زمان بیشتری نیاز دارد. یعنی تا با مردم، فرهنگ و آداب و رسوم آن‌ها آشنا نشوید، معنای اصلی و واقعی کلمات و عبارات را متوجه نخواهید شد.

صحبت کردن به زبان اسپانیایی استاندارد در دومینیکن، مثل این است که از پیکاسو بخواهید نقاشی سیاه‌ و سفید بکشد.

پرکاربردترین واژه در کلمات عامیانه‌ی اهالی دومینیکن: Vaina

فرقی نمی‌کند که از این کلمه استفاده کنید یا نه، به هر حال حتما این کلمه را هنگام مکالمات بومی‌زبان‌ها می‌شنوید. مثل بسیاری از کلمات عامیانه، این کلمه را هم نمی‌توان به شکل دقیق و تحت‌الفظی ترجمه کرد. کلمه‌ی vaina می‌تواند به معنی زیر به کار برود:

چیزی ناشناخته یا نگفتنی (این کلمه می‌تواند خنثی یا منفی باشد).

Dar una vaina(To suffer an ailment; to come down with something)

از یک بیماری رنج کشیدن؛ مبتلا شدن به نوعی بیماری

Me va a dar una vaina.(I’m going to come down with something.)

دارم مریض می‌شوم.

Dame esa vaina.(Give me that thing.)

آن (چیز) را به من بده.

¡Me gusta esta vaina!(I like this thing/stuff!)

من این را دوست دارم.

استفاده از Vaina به شکل حرف ندا:

¡De vaina(By chance!Unexpectedly!)

تصادفی! غیر منتظره!

البته از این کلمه می‌توان در جملات و بدون لحن ندا استفاده کرد.

De vaina la conocí.(I met her by chance.)

من تصادفی او را دیدم.

¡Qué vaina!(Damn! What a bunch of crap!)

لعنتی! چه چرندیاتی!

 

استفاده از کلمه‌ی vaina به عنوان وضعیت یا شرایطی نامطلوب و آزاردهنده

Deja esa vaina.(Stop pestering. / Leave that alone.)

اذیت نکن، تنهایش بگذار.

Echarle la vaina(To force someone to do something unpleasant)

کسی را به انجام کاری ناپسند و نامطلوب مجبور کردن

Él no tenía que echarle la vaina.(He didn’t have to make her do that.)

او دختر را به انجام‌ آن کار مجبور نکرد.

کلمات عامیانه و کوچه خیابانی در دومینیکن

To look down on someone

با تحقیر و تکبر به کسی نگاه کردن، از بالا به پایین به کسی نگاه کردن

Echar vainas(To pretend to be better than someone else; to brag)

بالیدن، لاف زدن، ادعای اینکه از شخصی دیگر بهتر هستید

No vengas a echar vainas con eso.(Don’t come bragging about that.)

انقدر در مورد آن (مسئله) لاف نزن!

Privar en vaina(To see yourself as better than someone else; to be arrogant/presumptuous)

خود را بهتر از شخصی دیگر دیدن؛ گستاخ بودن، مغرور بودن

Él sí priva en vaina.(He really does think he’s the best.)

او واقعا فکر می‌کند که بهترین است.

دوره های آنلاین زبان اسپانیایی

دوره های آنلاین اسپانیایی ایرانمهر
دوره آنلاین آموزش آنلاین زبان اسپانیایی برای کودکان
دوره آنلاین آموزش آنلاین زبان اسپانیایی برای نوجوانان
دوره آنلاین آموزش آنلاین زبان اسپانیایی برای بزرگسالان

استفاده از کلمه‌ی vaina با معنی بی‌تفاوتی

Tratar de vaina(To treat someone with indifference)

با بی‌تفاوتی با کسی رفتار کردن

اصولا کلمه‌ی vaina می‌تواند خنثی یا منفی باشد، ولی هیچ‌وقت با مفهوم مثبتی به کار نمی‌رود. مردم باسواد به ندرت از کلمه‌ی vaina با مفهومی خنثی استفاده می‌کنند، اما مطمئنا از آن به نحوی استفاده می‌کنند که مفهوم قطعی را بیان کند. از این کلمه تنها وقتی استفاده کنید که می‌خواهید به کسی توهین کنید، اگر می‌خواهید بی‌تفاوتی خود را نشان دهید، سعی کنید از این کلمه استفاده نکنید.

دومینیکن‌ها زیاد روی املای کلمه حساس نیستند، پس ممکن است گاهی کلمه را به شکل «baina» هم بنویسند.

1. Acotejar

این کلمه به معنی خو گرفتن با محیط اطراف است. خو گرفتن در جمهوری زیبای دومینیکن نباید زیاد طول بکشدJ

2. Alebrescado / Alebrestado

اگر شما alebrescado هستید، به این معنی است که هیجان بسیار زیادی دارید. شاید بخواهید به افراد محلی بگویید که چقدر از اینکه به جمهوری دومینیکن آمده‌اید، هیجان زده هستید. البته در استفاده از alebrestado در سایر کشورهای اسپانیایی‌زبان مراقب باشید، زیرا با توجه به کشور و منطقه، معنی آن می‌تواند متفاوت باشد.

3. Chillaxing

یکی از کلماتی را که در مکالمات دومینیکن‌ها بسیار دوست دارم، این کلمه است. این کلمه به معنی آرامش داشتن یا به قول معروف ریلکس کردن است. احتمالا زمانی که در کنار استخر یا لب ساحل لم داده‌اید و نوشیدنی می‌نوشید، در حال chillaxing هستید.

4. Chin

آیا می خواهید هنگام گشت و گذار در این کشور، چیز جدیدی (مثل غذا) را هم امتحان کنید، اما فقط بخواهید کمی از آن بچشید؟ پس باید از این کلمه استفاده کنید. برای مثال جمله‌ی Dame un chin de jugo به معنی «کمی آب میوه به من بدهید» است.

5. Colmado

این کلمه به فروشگاه کوچکی در یک کنج اشاره می‌کند. فروشگاهی که در آن به راحتی می‌توانید نوشیدنی‌های غیر الکلی پیدا کنید.

6. Concho

تاکسی، وسیله‌ای که حتما در سفر خود به این کشور به آن نیاز پیدا خواهید کرد.

7. Disparate

یک کلمه که در دومینیکن برای بیان موضوعی (یا چیزی) بی‌فایده و بیهوده مورد استفاده قرار می‌گیرد. برای مثال این کلمه به چیزی که می‌خواهید دور بیندازید اشاره می‌کند. همچنین اگر کسی زیاد حرف می‌زند اصطلاحا «disparate» یا چرت و پرت می‌گوید.

8. Hevi nais

این کلمه‌ای است که از «very nice» انگلیسی گرفته شده و برای هر نوع تایید و تاکید به کار می‌رود.

9. Hartura

وقتی احساس می‌کنید بیش از حد غذا خورده‌اید و اصطلاحا کم مانده «بترکید»، باید از این کلمه برای بیان احساسات خود استفاده کنید. این کلمه برای بیان احساس خود بعد از صرف وعده‌ی غذایی، بسیار پرکاربرد است.

10. Yala

کلمه‌ای خودمانی به معنی «okay» یا «alright» و لغتی که قطعا آن را توسط دوستان خود خواهید شنید.

  1. Lengua larga

این کلمه در واقع به کسی اشاره می‌کند که بسیار آزاردهنده و زبان‌دراز است. یعنی زبان آن‌ها هرگز در دهانشان جا نمی‌شود چون همیشه در حال صحبت کردن هستند.

12. Dame dato….

این عبارت به معنای «tell me about…» است و اگر گفته شود، انتظار می‌رود که پشت بند آن روایتی داستانی و توصیفی بیان شود. در معنی تحت‌اللفظی، این عبارت به معنای «give me some information» است.

13. Dar brocha

این عبارت به معنای «لاف زدن و اغراق کردن» است و در معنای تحت‌اللفظی به معنای «مسواک زدن» مورد استفاده قرار می‌گیرد.

14. Pa’lante

این کلمه، نسخه‌ی کوتاه‌ شده‌ی عبارت “para adelante” و به معنی «رو به جلو» یا «به جلو» است. این کلمه می‌تواند با معنی «به جایی دیگر رفتن» یا «با افراد و شرکای جدیدی آشنا شدن» مورد استفاده قرار گیرد.

15. Mai and Pai

وقتی می‌خواهید پدر و مادر خود را به شکلی محبت‌آمیز صدا کنید، می‌توانید از این کلمات استفاده کنید.

16. ¿Qué lo wha?

این کلمه به معنای «what’s going on?» است و اغلب به عنوان جمله‌ای خودمانی و صمیمانه برای سوال پرسیدن یا احوال‌پرسی مورد استفاده قرار می‌گیرد. کلمه‌ی «Wha» از کلمه‌ی انگلیسی «what» گرفته شده است.

17. Jeva/jevo

کلمه‌ای محبت آمیز برای ابراز احساسات شما به همسر یا نامزدتان. این کلمه با معنی «عزیزم» یا «قندم» مورد استفاده قرار می‌گیرد. البته کلمه‌ی «Jévon» برای توصیف و اشاره به دختری زیبا مورد استفاده قرار می‌گیرد که به کلمه‌ی «jevo» خیلی نزدیک است، پس این دو کلمه را با یکدیگر اشتباه نکنید.

18. Zafacón

این کلمه برای اشاره به سطل زباله یا سطل آشغال استفاده می‌شود. در این کلمه می‌توانید تأثیر بیشتری از زبان انگلیسی را روی این زبان مشاهده کنید. چون این کلمه شبیه “safe can” به نظر می‌رسد.

19. Chulo

این کلمه با معنی دل‌نشین بودن، ناز بودن یا خونسرد بودن مورد استفاده قرار می‌گیرد. از این کلمه می‌توان برای اشاره به شخص یا مواردی مانند «camisa chula» استفاده كرد. این کلمه در سایر کشورهای کارائیب و به خصوص در اسپانیا هم مفید و قابل استفاده است!

20. Manso

این کلمه با معنی «خونسرد بودن» و «آرامش داشتن» مورد استفاده قرار می‌گیرد. طبیعتا در زمان حضور در کارائیب می‌خواهید چنین احساسی داشته باشید.

21. Tiguere

این کلمه به معنی جیب‌بر یا باج‌گیرهای خیابانی مورد استفاده قرار می‌گیرد. آن‌ها هر کاری که بخواهند را انجام می‌دهند پس بهتر است مراقب آن‌ها باشید.

22. Toy adelante

این کلمه به معنای «من شیک هستم» یا «من خوش‌استایل هستم» است و قطعا لغتی است که می‌خواهید هنگام خرید آن را به خاطر بیاورید. در معنای تحت‌اللفظی، این لغت با معنای «I’m ahead» مورد استفاده قرار می‌گیرد.

23. Poloché

این کلمه تقریبا از کلمه‌ی انگلیسی «polo shirt» گرفته شده است و به همان معنی هم مورد استفاده قرار می‌گیرد. یعنی «پیراهن یقه‌دار».

24. Abombarse

این کلمه میوه‌هایی را توصیف می‌کند که در حال گندیدن هستند و هیچ کسی نمی‌خواهد آن‌ها را بخرد.

25. Nítido

یکی از کلمات متداول در بین جوانان اهل دومینیکن، که با معنای «باحال» مورد استفاده قرار می‌گیرد. برای مثال، اگر محصولی خیلی خوب باشد، دلتان می‌خواهد آن را بخرید.

26. Tichér

این کلمه از «T-shirt» گرفته شده است اما به همین معنی مورد استفاده قرار نمی‌گیرد. این کلمه در واقع به لباس فوتبال راگبی اشاره می‌کند. اگر می‌خواهید یکی از این لباس‌ها را بخرید، پس کلمه‌ی «tichér» را بیان کنید.

27. Con fléi

این واژه از کلمه‌ی “corn flakes” گرفته شده است،  اما به هر نوع غلاتی اشاره می‌کند. این کلمه را در آمریکای مرکزی هم خواهید شنید.

28. Llaga

کلمه‌ی llaga به یک وسیله نقلیه بی‌فایده و به درد نخور یا یک عتیقه اشاره می‌کند.

29. Guagua

این کلمه برای یادگیری بسیار مفید است. کلمه‌ی guagua به معنی اتوبوس است. از این کلمه در کوبا هم استفاده می‌شود.

30. Jeepeta

این کلمه، یک علامت تجاری برای SUV یا ماشین شاسی‌بلند است.

 حالا که کلمات عامیانه و کوچه خیابانی مورد نیازتان در دومینیکن را می‌دانید، وقت آن است که برای سفر به کارائیب، رهسپار شوید. اگر دزدان دریایی کارائیب را هم دیدید، سلام من را به آن‌ها برسانید


بیشتر بخوانید:40 فعل پرکاربرد در زبان اسپانیایی


دوره های خصوصی زبان اسپانیایی

دوره های خصوصی اسپانیایی ایرانمهر
دوره خصوصی آموزش خصوصی زبان اسپانیایی برای نوجوانان
دوره خصوصی آموزش خصوصی زبان اسپانیایی برای بزرگسالان

چقدر این پست برایتان مفید بود؟
1
2
3
4
5
5 از 5 از 3 رای

نظر خود را با ما در میان بزارید

لغو پاسخ

مقالات مرتبط

برای مشاوره رایگان کلیک کنید