IRANMEHR
آینده از آن توست
لوگو ایرانمهر
+
رمزگشایی 11 مخفف در SMS به زبان آلمانی
امتیاز کاربران: 5/5
نویسنده: ایرانمهر
21 آذر 1397

رمزگشایی 11 مخفف در SMS به زبان آلمانی

!8ung! 8ung

!Achtung! Achtung

توجه! توجه!

راه های سریع تر و راحت تری هم برای ارسال متن در آلمانی وجود دارد.

درست مثل انگلیسی، قطعا نمی خواهید پیام‌هایی که ارسال می کنید شبیه کتاب های درسی یا نامه های رسمی و اداری باشد.

ترجیح می دهید از میان‌برها، اصطلاحات کوچه بازاری یا کلمات مخفف استفاده کنید تا متن را سریع تر تایپ کنید و بفرستید.

با معرفی 11 مخفف در زبان آلمانی که برای ارسال SMS استفاده می شود، به شما یاد می دهیم چطور این کار را بکنید و مثل یک بومی آلمانی زبان باشید. همچنین نکاتی برای نگارش عامیانه و محاوره به زبان آلمانی به شما یاد می دهیم و حتی راه هایی را به شما می گوییم تا خودتان تمرین کنید.

زبان آلمانی محاوره و غیررسمی چیست؟

پیام و نوشتار غیررسمی آلمانی فقط استفاده از کلمات مخفف در SMS نیست. در ادامه می خوانیم مولفه های دیگری وجود دارند که باید از آن ها استفاده کنید تا پیام های شما طبیعی تر و عامیانه تر به نظر برسند و مصنوعی نباشند.

رمز گشایی sms به زبان آلمانی

Swap the eszett

حرفß برای “ss”

اسامی با حروف کوچک نوشته شوند.

وقتی با زبان و لحن غیررسمی چیزی را می نویسیم، نه تنها املای (هجی) کلمات تغییر می کند بلکه ساختار کلی جمله هم دستخوش تغییر می شود. در دو دهه اخیر، زبان شناسان گونه ای زبان آلمانی به نام Kurzdeutsch یعنی short German یا آلمانی کوتاه را شناسایی کردند که در بسیاری از گروه ها و انجمن های آنلاین در اینترنت استفاده می شود.

جمله “I’m at work” را در نظر بگیرید. در آلمانی معیار یا استاندارد با جمله ای شبیه “Ich bin auf der Arbeit” بیان می شود.

ولی همانطور که در این مقاله راجع به آن صحبت کردیم، شکل کوتاه شده آن می شود: “Bin auf Arbeit”. با وجود شکل کوتاه شده جمله، معنی آن همچنان قابل درک است. در واقع این مسئله در همه جای دنیا و در همه زبان ها صدق می کند؛ هنگامی که مردم سعی می کنند هنگام تایپ کردن و نوشتن، زمان و حجم نوشته را کم کنند.

ممکن است فکر کنید نوشتار غیررسمی ممکن است ادغام (umlauts) (ä, ö, ü) را حذف کند. با این حال واقعا این اتفاق نمی افتد، چون حرف با ادغام و بدون آن تفاوت زیادی با هم دارند و معنی کلمات بدون آن قطعا با هم فرق دارد.

کلمات مخفف در SMS را چطور تمرین کنیم؟

حالا نکته اینجاست که این اختصارات و مخفف ها به زبان آلمانی را چطور تمرین کنیم تا نوشتار و جمله های ما طبیعی به نظر برسد؟

یکی از بدیهی ترین راه ها این است که یک دوست آلمانی زبان پیدا کنید و با دریافت و ارسال پیام با او صحبت کنید. چهار گروه بزرگ وجود دارد که میتوانید آنجا با بومیان آلمانی زبان پیام رد و بدل کنید و تعدادی از آن ها به اندازه کافی شناخته شده نیستند که در این مقاله آن ها را معرفی کنیم.

iTalki: به جز ویدیوهای رایگان، فایل های صوتی یا مبادلات زبانی، یک منبع آموزش هم هست. این برنامه یکی از بزرگ ترین منابع آموزش زبان است و دارای جوامع آنلاینی است که از هزاران بومی آلمانی زبان که می خواهند زبان نوشتار خود را تقویت کنند تشکیل شده است.

WeSpeke: یک گروه بزرگ دوست داشتنی و شبکه اجتماعی دارد تا بر اساس علایقتان، دوستانی انتخاب کنید. می توانید درباره کتاب یا سفر به سوالاتی جواب بدهید و ببینید کس دیگری هم به این موضوعات علاقمند است یا نه.

Hellolingo: در این برنامه علاوه بر چت نوشتاری، بازی های چندنفره با زبان هم وجود دارد که می توانید از آن ها استفاده کنید.

HelloTalk: مثل WhatsApp برای پلتفرم موبایل طراحی شده است. پیدا کردن افراد و اضافه کردن آن ها به فهرست دوستانتان کار راحتی است. پس اگر تعداد دوستانتان از آن چیزی که الان فکر می کنید بیشتر شد، تعجب نکنید.

وقتی دوست زبانی خودتان را پیدا کردید، به نحوه نوشتن آن ها دقت کنید و سعی کنید تا جایی که می توانید از آن ها تقلید کنید. البته اکثر افراد سعی می کنند رسمی بنویسند تا به دیگران عادت های بد یاد ندهند و در نظر دیگران بی ادب نباشند.

با این حال اگر به آن ها بگویید می خواهید چت کردن مثل بومیان را یاد بگیرید و آن ها را تشویق کنید راحت بنویسند و با شما مثل دوستان صمیمیشان برخورد کنند، آن ها هم چیزهای زیادی دارند که به شما یاد بدهند. اگر از زبان آلمانی کوتاه شده یا همان Kurzdeutsch به درستی و با دقت استفاده کنید، آن ها هم با شما همراه می شوند.

خارج از دنیای چت کردن با بومیان، می توانید هزاران مخفف به زبان آلمانی را در منابع آنلاین و کامنت های افراد پیدا کنید.

hdl (hab dich lieb) — I love you

این جمله شکل دیگر ich hab(e) dich lieb است. این جمله راهی است برای اینکه علاقه خالص و پاکتان را به کسی ابراز کنید یا به دوستانتان بگویید دوستی آن ها برای شما ارزشمند است.

mMn (meiner Meinung nach) — In my opinion

درست مثل زبان انگلیسی، این عبارت می تواند در ابتدا یا انتهای جمله قرار بگیرد. گاهی حروف آن را بدون اینکه بزرگ نوشته شوند می بینید: mmn. نه، چیزی روی کیبورد نیافتاده است، دیگران دارند نظرشان را بیان می کنند.

(zl;ng (zu lang; nicht gelesen) — tl;dr (too long; didn’t read

یک ترجمه عالی برای عبارت انگلیسی که معمولا به متن های طولانی در اینترنت اشاره می کند.

عبارت کامل آلمانی آن Es war zu lang و habe ich es nicht gelesen است یعنی «متن خیلی زیاد بود، نخوندمش!»

با این حال، خلاصه کردن این عبارت به چهار حرف، چیزی فراتر از زیبایی و ظرافت است، مهم نیست که درباره چه زبانی حرف می زنیم.

nix (nichts) — nothing

حرف X معمولا خیلی در زبان آلمانی کاربرد ندارد، اما اگر استفاد شود معمولا در همین کلمه یعنی nix دیده می شود.

این واژه در زبان محاوره و مکالمات آلمانی هم راه پیدا کرده، چرا که گفتن nix خیلی راحت تر از گفتن nicht، آن هم با تلفظ درست است.

eh (ehe) — anyway, before, when

Weißt du eh nicht

به معنی You don’t know anyway

رمز گشایی 11 مخفف sms به زبان آلمانی

n/ne/nem (ein, einem) — a/an

کمی خودمانی تر از اختصارات معمول مثل zu + dem = zum یعنی to + the = to the است.

.Also eigentlich hab ich ne brille aber ich trage immer Kontaktlinsen

.So actually, I have glasses but I always wear contact lenses

ggf (gegebenenfalls) — as the case may be

?Habt ihr jemals einen Star in dem Büro gesehen? Oder ggf in der Schule

?Have you ever seen a celebrity in the office? Or, as the case may be, at school

va (vor allem) — above all, especially

این مخفف معمولا با نقطه نوشته می شود (v.a.). این مسئله گواهی است بر این مطلب که این مخفف نسبت به مخفف هایی که در فهرستمان به آن ها اشاره کردیم، ساختاریافته‌تر و قدرتمندتر است. با این همه، کسی در زبان انگلیسی lol را L.O.L. نمی نویسد.

نکته جالب اینجاست که v.a. را در متون رسمی و بالارده به زبان آلمانی هم می شود دید، مثل سخنرانی های سیاسی و متون علمی.

bzw (beziehungsweise) — or, respectively

این مخفف امروزه در نوشتار روزمره خیلی رایج شده است و فقط مختص نوشته های غیررسمی و آنلاین نیست.

 

.Das Wort hier ist veraltet bzw umgangssprachlich

.This word here is outdated and even slangy

siw (soweit ich weiss) — for all I know

.Das ist siw die Wahrheit

.For all I know, that’s the truth

.kp, kd (kein Problem, kein Ding) — no problem, it’s nothing

مخفف kp را بیشتر در پیام های کوتاه و متن ها می بینید و زیاد در کامنت ها استفاده نمی شود. این مخفف در جواب danke گفته می شود، وقتی می خواهید خیلی سریع به تشکر کسی جواب بدهید از kp استفاده کنید. البته به کار بردن این دو حرف در جواب تشکر کسی، می تواند کمی خشک و بی ادبانه باشد.

حواستان را خوب جمع کنید، با آلمانی زبان ها چت کنید و متون و مطالب آلمانی آنلاین را بارها و بارها بخوانید. این مخفف ها و کلمات کوتاه شده را همانطور که بومیان آلمانی زبان استفاده می کنند، یاد خواهید گرفت.


بیشتر بخوانید: مکالمه زبان آلمانی

بیشتر بخوانید: درس هایی ساده برای مبتدیان زبان آلمانی


 

برای کسب اطلاعات بیشتر درباره دوره های آموزش زبان آلمانی کلیک نمایید

 

 آموزش زبان آلمانی


برای مشاوره رایگان با شما تماس می‌گیریم
با ثبت  شماره تلفن خود، از مشاوره رایگان کارشناسان ایرانمهر بهره‌مند شوید.

مشاوره رایگان

چقدر این پست برایتان مفید بود؟
1
2
3
4
5
5 از 5 از 1 رای

نظر خود را با ما در میان بزارید

لغو پاسخ

مقالات مرتبط

جهت مشاوره رایگان کلیک کنید