86 عبارت و کلمه عامیانه به زبان فرانسه

تاریخ انتشار :١٥ تير ١٣٩٨

بیایید با هم اصطلاحات و عبارات عامیانه به زبان فرانسه را یاد بگیریم.

اول از همه، یک هشدار مهم: آموزش عبارات و کلمات کوچه خیابانی در هر زبانی سخت است. این عبارات و اصطلاحات در هر منطقه و گروه سنی متفاوت است. کلمات کوچه خیابانی زیر را که به زبان انگلیسی هستند در نظر بگیرید. با توجه به اینکه کجا زندگی می‌کنید و چند سال دارید، ممکن است بسیاری از این کلمات یا عبارات را نشنیده باشید. در زبان فارسی هم همینطور است، نه؟

  • hella (“extremely”)

فوق‌العاده، بیش از حد

  • gobshite (“foolish person”)

آدم احمق

  • pooched (“broken,” “messed up”)

شکسته، از بین رفته

  • keener (“an eager person”)

آدم مشتاق

  • chesterfield (“sofa/couch”…or a type of cigarette)

مبل، نیمکت؛ نوعی سیگار

  • fag (“cigarette”)

سیگار

  • double-double (“Tim Horton’s coffee with two creams and two sugars”)

(قهوه) خامه و شکر دوبل

  • flat chat (“operating at top speed or maximum capacity”)

بالاترین سرعت یا ظرفیت

  • breaking bad (“going wild,” “raising hell”)

عصبانی شدن، از کوره در رفتن

اصطلاحات و عبارات عامیانه در زبان فرانسه هم به اندازه انگلیسی متنوع است. دنیای فرانسوی‌زبان‌ها بسیار گسترده است. فرانسه، زبان رسمی 29 کشور و بسیاری از قلمروهای کوچک‌تر و بخش‌های خارجی (آنسوی آب‌ها) است. طبیعتا، اصطلاحات و عبارات عامیانه و کوچه خیابانی به اندازه مردم ساکن در این مناطق، متنوع و متفاوت است.

حتی در خود کشور فرانسه هم، با وجود جمعیت 66 میلیون نفری، عبارات و اصطلاحات کوچه خیابانی (argot) از منطقه‌ای به منطقه دیگر متفاوت است.

درک عباراتی که در زبان مقصد استفاده می‌شود، قدمی مهمی است تا بتوانید مثل بومی‌ها و محلی‌های هر منطقه صحبت کنید و با آن‌ها صمیمی شوید. بنابراین در این مقاله تصمیم گرفتیم عبارات و کلمات کوچه خیابانی در زبان فرانسه را به شما بگوییم، که متاسفانه یا خوشبختانه چند ناسزا یا فحش هم در میان آن‌ها هست و در تمام کشورهای فرانسوی‌زبان از آن‌ها استفاده می‌شود. می‌توانید در هر مرحله از یادگیری زبان فرانسه که هستید، یادگیری اصطاحات و عبارات عامیانه را شروع کنید. لازم نیست حتما سطح متوسطه یا پیشرفته باشید که یادگیری این مبحث را شروع کنید.

در این مقاله تا جایی که ممکن است سعی کردم مناطق مختلف را جدا کنم و به عبارات و اصطلاحاتی بپردازم که در آن قسمت بیشتر مورد استفاده قرار می‌گیرد. همچنین تمام تلاشم را کردم که عبارات و کلمات کوچه خیابانی واقعی را به شما آموزش دهم، نه آن دسته از کلماتی که در کتاب‌های درسی ممکن است با آن‌ها برخورد کنید و کسی واقعا آن‌ها را درس نمی‌دهد و خیلی نامحسوس از کنار آن‌ها رد می‌شود. شاید باورتان نشود، اما هنوز زبان‌آموزان انگلیسی در کلاس درس را می‌بینم که از اصطلاح “raining cats and dogs” به عنوان یک اصطلاح پرکاربرد و معروف استفاده می‌کنند؛ اما در دنیای واقعی دیگر کسی از آن استفاده نمی‌کند!

هشدار!

این مقاله ممکن است شامل بعضی کلمات و عبارات نادرست باشد؛ اما ما آن‌ها را سانسور نکردیم تا با زبان واقعی مردم در فرانسه و سایر کشورهای فرانسوی‌زبان آشنا شوید و اگر قرار است درباره ناسزاها و کلمات کوچه خیابانی تحقیقی انجام بدهید، به منبعی کامل و جامع دسترسی داشته باشید. این نکته را هم بدانید که ممکن است شاید هیچوقت در موقعیتی قرار نگیرید که به کسی ناسزا بگویید، اما قطعا آن‌ها را در فرانسه می‌شنوید، بنابراین دانستن و یاد گرفتن آن‌ها لازم و ضروری است.

 

پیامک‌ها: عبارات عامیانه متنی

اصطلاحات عامیانه در متون (textos) فرانسوی بسیار شبیه به زبان انگلیسی است. اغلب برای مختصرنویسی کلمات و عبارات به کار می‌روند. اصطلاحات عامیانه در زبان فرانسه و در پیامک‌هایی که رد و بدل می‌شود، بین‌المللی است و به منطقه خاصی محدود نمی‌شود.

در ادامه نمونه‌هایی را به شما می‌گوییم که به احتمال خیلی زیاد آن‌ها را در متن پیامک‌های فرانسوی‌ها خواهید دید:

slt (salut), bjr (bonjour)

stp (s’il te plaît), svp (s’il vous plaît)

cad (c’est-à-dire)

A+ (à plus tard)

pq (pourquoi)

wétu (où es-tu)

je t’m (je t’aime)

اصطلاحات روزمره فرانسوی

فرانسوی‌زبان‌ها اغلب هرروز کلمات عادی را با اصطلاحات عامیانه جایگزین می‌کنند. ما هم در فارسی و انگلیسی همین کار را می‌کنیم. ممکن است به یک مرد (man) بگوییم  “guy”، “bloke” یا “dude”. در بعضی مناطق، انگلیسی‌زبان‌ها به خانه (home) می‌گویند “crib” و در بعضی مناطق دیگر می‌گویند “digs”.

در ادامه راه‌هایی را با هم مرور می‌کنیم که فرانسوی‌زبان‌ها از اصطلاحات روزمره استفاده می‌کنند:

اصطلاحات روزمره عمومی

bouffer (to eat)

خوردن

draguer (to flirt)

ابراز علاقه کردن، خوشمزگی کردن برای جنس مخالف

piquer (to steal)

دزدیدن

une arnaque (a scam)

کلاهبرداری

un truc (a thing)

شیء

déboussolé (disorientated)

تخریب شده، از شکل افتاده

 

اصطلاحات عامیانه روزانه در کشور فرانسه

  • un type, un mec (a guy)

مرد

  • une meuf (a woman, a chick)

خانم، زن زیبا

  • un mail (short for “un email)

کوتاه‌شده کلمه E-mail که راهی غیررسمی برای گفتن un courriel است و این کلمه در واقع کلمه صحیح Email در زبان فرانسه است.

  • gerber (to vomit)

بالا آوردن، استفراغ کردن

  • c’est nul (“that sucks”)

ضد حال است!

  • nickel! (“Perfect!”)

عالی است!

  • c’est top (“that’s great”)

فوق‌العاده است!

  • flasher sur quelqu’un (to have a crush on someone)

نسبت به کسی حس خوب داشتن، کسی را دوست داشتن  

اصطلاحات عامیانه روزانه در کبک (Quebec)

  • un gars (a guy)

مرد

  • un char (a car)

ماشین، خودرو

  • une blonde (a girlfriend – even if her hair isn’t blonde)

شریک عاطفی مونث (حتی اگر موهای او بلوند نباشد)

  • un chum (a boyfriend)

شریک عاطفی مذکر

  • niaiseux (stupid or boring)

احمق یا حوصله‌سربر

  • une piastre (pronounced “piasse” – a dollar, “a buck”)

به صورت  “piasse” تلفظ می‌شود و به معنی «یک دلار» (a buck) است.

  • les bas (socks)

جوراب

اصطلاحات روزمره از Abidjan، ساحل عاج

  • une go (a girl or girlfriend)

دختر یا شریک عاطفی مونث

  • un bra-môgô (a guy – a loan word from the West African Mandinka language)

مرد (کلمه‌ای قرضی از زبان ماندینکای آفریقای غربی)

le pia (money)

پول

  • être calé (to be “chilling” – you might recognize this verb from a line in the famous song “Magic in the Air” by the Ivoirian band Magic System

استراحت کردن، خوش گذراندن (ممکن است این کلمه را از شعر آهنگ معروف“Magic in the Air” ساخته گروه ساحل عاجی Magic System شنیده باشید).

اصطلاحات عامیانه روزمره از کینشاسا، جمهوری دموکراتیک کنگو

  • merci mingi (“thank you very much”)

خیلی متشکرم

  • un zibolateur (a bottle opener – a modified loan word from the Lingala language)

درب‌باز کن؛ کلمه‌ای قرضی از زبان Lingala

  • cadavéré (broken down or dead – modified from the standard word cadavre, meaning “corpse”)

خراب، مرده؛ از کلمه استاندارد cadaver به معنی corpse گرفته شده است.

جالب است بدانید سازمان بین‌المللی کشورهای فرانسوی زبان (Organisation Internationale de la Francophonie) پیش‌بینی کرده است تا سال 2050، حدود 80درصد فرانسوی‌زبان‌ها از قاره آفریقا خواهند بود. بنابراین دانستن بعضی از اصطلاحات عامیانه که اکثر فرانسوی‌زبان‌ها از آن استفاده خواهند کرد، ارزشمند خواهد بود.

اصطلاحاتی برای توهین کردن به زبان فرانسه

همه ما دوستان نزدیک یا برادر و خواهری داریم که دوست داریم با آن‌ها خیلی راحت باشیم و گاهی با الفاظی خارج از عرف آن‌ها را صدا کنیم. من و دوستانم در محل کار، گاهی همدیگر را gobshite  خطاب می‌کنیم J.

فرانسوی‌زبان‌ها اصطلاحات و عبارات عامیانه مخصوص به خودشان را دارند تا دوستان صمیمی‌شان را صدا بزنند یا وقتی واقعا از کسی عصبانی هستند از اصطلاحات و عبارات مخصوص استفاده کنند.

نیازی به گفتن نیست، اما این قسمت با کمی هشدار همراه است: اگر فکر می‌کنید کسی ممکن است با شنیدن این اصطلاحات ناراحت شود، هیچوقت از آن‌ها استفاده نکنید! این کلمات و اصطلاحات فقط زمانی می‌توانند مورد استفاده قرار بگیرند که با شوخی و بدون منظور بیان شوند (تازه آن هم در بعضی کشورها)، یا بخواهید از رئیستان در جمعی خصوصی گله و شکایت کنید!

اصطلاحات عامیانه عمومی به زبان فرانسه (در تمام کشورهای فرانسوی‌زبان)

  • bête (dumb)

بی‌عقل

  • Un con (an idiot)

احمق،‌ دیوانه

  • Un connard (shithead)

عوضی، بیشعور

  • Un beauf (rude, vulgar man)

مرد مبتذل و بی‌کلاس

اصطلاحات عامیانه از کبک (Quebec)

  • Une petite nature (literally: “a little nature” – a wimp or weakling)

معنی لغوی: طبیعت کوچک

ضعیف و بی‌عرضه

  • Un mononcle/Une matante (literally: a “my-uncle”/”my-aunt” – a loud, obnoxious man (mononcle) or a finicky, gossipy woman (matante))

معنی لغوی: عمه/عموی من

معنی اصلی: مردی نفرت‌انگیز با صدای بلند یا زنی جیغ‌جیغو

ناسزاها به زبان فرانسه

واقعا نباید به این مسئله اشاره کنیم اما تا جایی که ممکن است از این اصلاحات استفاده نکنید یا در موقعیت‌های خیلی خاص و نادر استفاده کنید. با این اصطلاحات مثل فحش و ناسزا در هر زبان دیگری برخورد کنید.

ساده از کنار فحش و ناسزا رد شدن ساده است، چون آن‌ها در شما همان عکس‌العملی را ندارد که در یک بومی ایجاد می‌کند. اما به من اعتماد کنید، می‌توانید با این اصطلاحات و عبارات کااااملا یک بومی فرانسوی‌زبان را ناراحت کنید و دلتان خنک شود (بله! می‌دانید که دارم شوخی می‌کنم؟!) راهنمای مقدماتی استفاده از این کلمات این است: هر جا در زبان انگلیسی برای داد زدن و بیان یک فحش خودتان را نگه داشتید، در زبان فرانسه هم همین کار را بکنید.

ناسزاهای عمومی به زبان فرانسه

  • merde (shit…or “break a leg!” if said to a theatre actor before a performance)

لعنتی؛ اگر پیش از اجرای نمایش به بازیگر تئاتر گفته شود به معنی «موفق باشی!» است.

  • je m’en fous (I don’t give a shit)

ذره‌ای اهمیت نداره!

  • dégage, dégage-toi (piss off)

از جلوی چشمم دور شو!

  • la vache (“oh crap”, “oh my God”)

اه لعنتی!

وای خدای من!

ناسزاهای فرانسوی از کبک (Quebec)

  • osti

معنای لغوی: تلفظ غلط hostie، میزبان انجمن کاتولیک‌ها. تقریبا به معنی «وای خدا» یا «مسیح!» در زبان انگلیسی است. گاهی هم به صورت افراطی و به شکل sssstie زمزمه می‌شود.

  • câlise

معنای لغوی: تلفظ غلط calice، جام نوشیدنی در انجمن کاتولیک‌ها. تقریبا به معنی «یا عیسی مسیح!» در زبان انگلیسی است.

  • tabarouette, tabarnouche (“darn” or “frig”)

لعنتی

  • maudit (damned)

لعنتی

عبارات عامیانه فرانسوی

در این اصطلاحات تک تک کلمات معنی بد ندارند، اما وقتی در یک جمله و کنار هم قرار می‌گیرند، به صورت اصطلاحات عامیانه مورد استفاده تعبیر می‌شوند.

عبارات عامیانه عمومی

T’inquiète – Don’t worry!

نسخه کوتاه‌شده Ne t’inquiète pas ! نگران نباش!

T’en fais pas   یا Ne t’en fais pas – Don’t worry!

معنای لغوی: Don’t make any

نگران نباش!

Un coup de telephone

معنای لغوی: a hit of telephone

تماس تلفنی

C’est n’importe quoi

معنای لغوی: It’s anything

مزخرف است! چرت است!

Il a ma peau

معنای لغوی: He has my skin

می‌خواهد برای من مشکل ایجاد کند.

Perdre la tête

معنای لغوی: to lose one’s head

دیوانه شدن؛ عقلش را از دست داده است

عبارات عامیانه از کبک (Quebec)

Avoir de la misère à + verb

معنای لغوی: to have misery [doing something]

مشکلات زیادی داشتن، رنج کشیدن

Avoir la chienne

معنای لغوی: to have the dog

ترسیدن، وحشت کردن

Pas pire

معنای لغوی: no worse؛ در جواب Comment ça va ?  به معنی not bad

Faire un telephone

معنای لغوی: to make a telephone

تماس گرفتن، زنگ زدن

لغات بومی فرانسوی

در ادامه بعضی کلمات و لغات را به شما یاد می‌دهیم که فقط در مناطق کوچک‌تری از کشورهای فرانسوی‌زبان استفاده می‌شوند:

A Pencil

  • un crayon gris (در جنوب فرانسه)
  • un crayon de bois (در شمال فرانسه)
  • un crayon (هر جای دیگر)

A Pen

  • un Bic (بلژیک، کینشاسا، جمهوری دموکراتیک کنگو)
  • un crayon (معمولا در کبک به معنای «خودکار» است، اگرچه معنی «مداد» دارد)

A Chocolate Croissant

  • une chocolatine (در کبک و منطقه تولوز در فرانسه)
  • un petit pain (در شمال فرانسه)
  • un pain au chocolat (در سایر قسمت‌های فرانسه)

A Plastic Grocery Bag

  • une poche (در جنوب غربی فرانسه)
  • un pochon (در قسمت‌های کوچکی از مرکز و غرب فرانسه)
  • un sachet (نزدیک مرز فرانسه و آلمان)
  • un cornet (در سوئیس)
  • un sac en plastique (در تمام فرانسه قابل فهم است)

A Restaurant Bill/Check

  • une addition (در فرانسه)
  • une facture (در کبک)

Shoes

  • les baskets (در فرانسه؛ فقط به معنی کفش ورزشی و مخصوص دویدن)
  • souliers (در کبک؛ فقط به معنی کفش‌های روزمره. کلمه‌ای قدیمی و خارج از رده محسوب می‌شود)
  • les chaussures (در تمام کشورهای فرانسوی‌زبان قابل فهم است)

 

همانطور که در ابتدای مقاله گفتم، یادگیری صحیح اصطلاحات عامیانه بسیار سخت است. بنابراین یادگیری و استفاده درست از آن‌ها به تجربیات شخصی و فرهنگ معاصر کشورها در مناطق مختلف بستگی دارد. بنابراین اگر چیزی را از قلم انداختیم، به ما بگویید. اگر در یک کشور فرانسوی‌زبان زندگی می‌کنید یا قرار است به فرانسه یا یکی از کشورهای فرانسوی‌زبان مهاجرت کنید، سعی کنید در کنار این اصطلاحات و عبارات، واژه‌ها و عبارات خاص و منحصربه‌فرد آن منطقه را هم یاد بگیرید.

امتیازدهی :

اگر سوالی دارید همین‌جا بپرسید!

comments

برای مشاوره رایگان با شما تماس می‌گیریم

با ثبت ایمیل یا شماره تلفن خود، از مشاوره رایگان کارشناسان ایران‌مهر بهره‌مند شوید.
تعیین وقت مشاوره