ده اشتباه بسیار رایج در زبان فرانسوی

تاریخ انتشار :١٢ خرداد ١٣٩٨ نویسنده :تحریریه ایرانمهر

ده اشتباه بسیار رایج در زبان فرانسوی

اگر می‌توانید فرانسوی را خیلی خوب صحبت کنید، به شما تبریک می‌گوییم. اگرچه ممکن است هنوز به حد کافی مسلط نشده باشید، اما مشخصا راه خود را پیدا کرده و سختی‌ها را پشت سر گذاشته‌اید. اما با این حال، ممکن است در درک کامل برخی از نکات به کمک نیاز داشته باشید. البته این نکات، معمولا آنقدر جزئی است که روی شنونده تاثیری نمی‌گذارد. اما اشتباه اشتباه است و اگر بخواهید کاملا مسلط شده و مثل یک بومی فرانسوی زبان صحبت کنید، باید تمام آن‌ها را برطرف کرده و بدون مشکل به زبان فرانسوی صحبت کنید. در ادامه،‌ به معرفی اشتباهات رایج و سختی‌های زبان فرانسه برای زبان آموزان Advanced می‌پردازیم.

ریتم

دانش بالا در تلفظ لغات مهارتی است که زبان آموزان را تا مدت‌ها درگیر خود می‌کند. حال فرقی ندارد که چه زبانی را می‌آموزید، تلفظ نهایتا بحثی پیچیده است و به تمرین خیلی زیادی نیاز دارد. حتی اگر آنقدر تسلط دارید که جایی مشغول تدریس به زبان فرانسوی هستید نیز باید به این نکته حتما توجه کنید. یکی از مهم‌ترین نکات در یادگیری زبان فرانسوی، ریتم این زبان است. در هر زبانی، کلمات و جملات Stress‌ دارند و هر کلمه را باید با تاکید خاصی تلفظ کرد،‌ اما در زبان فرانسه چنین چیزی وجود ندارد. اینکه بخواهید روی هر سیلاب همان Stress را قرار دهید و با همان تاکید آن را بخوانید کارتان را واقعا سخت می‌کند، خصوصا اگر بخواهید با stress، اهمیت آن کلمه را نشان دهید. همچنین باید در نظر داشته باشید که زبان مادری شما با این زبان تفاوت زیادی دارد. پس ریتم فرانسوی از اهمیت بالایی برخوردار است و اولین مرحله جهت صحبت مانند یک بومی فرانسوی زبان، آموختن این ریتم است.

تفاوت À   با De

حروف اضافه‌ی à  و de دردسرهای زیادی برای زبان آموزان فرانسوی ایجاد کرده اند. چراکه آن‌ها در ساختارهایی یکسان ولی با معنی و مفهومی متفاوت به کار می‌روند.

De, du, de la یا des؟

یکی دیگر از درگیری‌های عمیق زبان آموزان فرانسوی،‌ استفاده از حرف اضافه‌ی de و حروف تعریف است. معمولا بیشترین سوالی که زبان آموزان از مدرسین زبان فرانسوی می‌پرسند این است که چه زمانی می‌توانند از  de‌ ، du‌، de la یا des استفاده کنند؟

افعال و حروف اضافه

در زبان انگلیسی افعال زیادی را مشاهده می‌کنید که همیشه با حروف اضافه در جمله ظاهر شده و معنی این افعال به کمک آن‌ها کامل می‌گردد. مثل look at یا listen to . در زبان فرانسه نیز با چنین چیزی مواجه هستیم، اما حروف اضافه‌ در این زبان کاملا با زبان انگلیسی متفاوت هستند. علاوه بر این، برخی از افعال در زبان انگلیسی مستلزم حروف اضافه هستند، ولی در زبان فرانسوی نیازی به این حروف نداشته و به تنهایی معنای کاملی دارند. البته برعکس این قضیه نیز اتفاق می‌افتد. برای مثال، در زبان فارسی مکمل فعل «تنفر داشتن»، حرف اضافه‌ی «از» است. «از گرمای تابستان متنفرم.» اما در زبان انگلیسی، فعل hate هیچ حرف اضافه‌ای ندارد و اگر بگوییم :«I hate from summer»، آن را اشتباه بیان کرده‌ایم. در هر صورت، تنها راه حل جهت استفاده‌ی صحیح از فعل‌ها و حروف اضافه در زبان فرانسه، حفظ کردن آن‌ها است.

تفاوت C'est   با Il est

این دو کلمه معمولا خیلی گیج کننده هستند. درست مثل à  و de، استفاده از c'est و il est شامل قوانین خاصی است. کاربرد و ساختار آن‌ها در جمله دقیقا شبیه به هم، اما معنی این دو کاملا متفاوت است.

Le facultatif

به عنوان کسی که در مرحله‌ی Advanced در زبان فرانسه قرار دارد، حتما باید با le که یک حرف تعریف و ضمیر مفعولی مستقیم است آشنایی داشته باشید. اما شاید ندانید که le، دو کاربرد دارد.  Le‌به عنوان ضمیر مفعولی خنثی، یک ساختار رسمی و پرکاربرد است که در اکثر متن‌های فرانسوی دیده می‌شود، اما گاهی برای افزایش خوش آهنگی جملات، l'  بعد از on در جمله ظاهر می‌شود.

حالت نکره در زبان فرانسوی

بعد از مدت‌ها مطالعه به این نتیجه رسیدم که یکی از سخت‌ترین کلمات فرانسوی جهت ترجمه به سایر زبان‌ها، کلمات نکره هستند. منظورم از کلمات نکره کلماتی نظیر :«هرکسی، هر جایی، بعضی چیزها، همیشه و ...» است.

جملات عام در زبان فرانسه

در ساختار گرامری، کلمات و جملاتی که هویت مشخصی ندارند و صریحا راجع به یک شخص خاص صحبت نمی‌کنند، عام هستند و برای ساخت این جملات، باید قوانین گرامری مخصوص خودش را رعایت کنید. مثل کلمات نکره، این جملات نیز دردسرهای زیادی برای زبان آموزان ایجاد کرده و در یادگیری آن، کمی گیج می‌شوند.

تفاوت ضمایر انعکاسی با ضمایر مفعولی

ضمایر انعکاسی همیشه با افعال وابسته به ضمیر (لازم)‌ در جمله ظاهر می‌شوند، این در حالی است که ضمایر مفعولی با افعال متعدی و گذرا در جمله قرار می‌گیرند. این دو ضمیر باهم تفاوت‌های زیادی دارند. اما با وجود این تفاوت‌ها، زبان آموزان در استفاده از ضمایری که قبل از یک فعل مرکب در جمله قرار می‌گیرد، مشکل دارند. البته قبل از نگرانی راجع به اینکه این دو ضمیر را اشتباها و جا به جا به کار ببرید، باید تفاوت ضمایر انعکاسی و مفعولی را کاملا درک کرده و کاربرد کامل آن‌ها را جداگانه بیاموزید.

هماهنگی فعل و فاعل

ایرانمهر همیشه چیزهای خوبی را تضمین می‌کند. اما الان به ناچار، تضمین می‌کنیم که حتما با این هماهنگی‌ها در زبان فرانسه به مشکل خواهید خورد. چون حتی بومی های فرانسوی زبان نیز گاهی در این نکات اشتباه می‌کنند. (الان هم اصلا این را نگفتیم تا بیخیال یادگیری این نکته شوید، تلفنتان را جایی شوت کرده و بگویید:خودشان هم بلد نیستند، من چرا یاد بگیرم؟). هماهنگی در زبان فرانسه انواع مختلفی دارد، اما سخت‌ترین بخش آن، زمانی است که یک ضمیر مفعولی را باید قبل از افعال مرکب یا افعال وابسته به ضمیر قرار دهید.

برای کسب اطلاعات بیشتر درباره دوره های آموزش زبان فرانسه کلیک نمایید

آموزش زبان فرانسه


برای مشاوره رایگان با شما تماس می‌گیریم
با ثبت  شماره تلفن خود، از مشاوره رایگان کارشناسان ایرانمهر بهره‌مند شوید.

مشاوره رایگان

امتیازدهی : از 2 رای


تحریریه ایرانمهر


اگر سوالی دارید همین‌جا بپرسید!

comments

برای مشاوره رایگان با شما تماس می‌گیریم

با ثبت ایمیل یا شماره تلفن خود، از مشاوره رایگان کارشناسان ایران‌مهر بهره‌مند شوید.
تعیین وقت مشاوره
برای مشاوره رایگان با شما تماس می‌گیریم

مشاوره رایگان